Загрузка

Библия : 3 Цартсв 17 глава 4 стих

[ 3Цар 17 : 3 ]
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;
[ 3Цар 17 : 4 ]
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
[ 3Цар 17 : 5 ]
И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5158 נַחַל‎ - потока [1. русло (реки или потока);2. речка, ручей, поток;3. долина;4. яма, шахта, колодезь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
потока , к потоку , поток , до потока , у потока , в долине , долину , долины , и потоки , потоков
и еще 67 значений
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H6158 עוֹרב‎ - ворона [Ворон(а).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворона , всякого ворона , и всякого ворона , а воронам , И вороны , ворону , вороны , как ворон , и ворон ,
Подробнее
H6680 צוה‎ - как повелел [C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал , и повелел , заповедал , так как повелел
и еще 280 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 17:9
встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя.
3Цар 19:5-8
И лег и заснул под можжевеловым кустом. И вот, Ангел коснулся его и сказал ему: встань, ешь [и пей].
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.
И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь [и пей], ибо дальняя дорога пред тобою.
И встал он, поел и напился, и, подкрепившись тою пищею, шел сорок дней и сорок ночей до горы Божией Хорива.
Ам 9:3
И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их.
Ам 9:4
И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо.
Иов 34:29
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Иов 38:41
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Иов 38:8-13
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
Мф 4:11
Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
Мф 4:4
Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
Чис 20:8
Возьми жезл и собери общество, ты и Аарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, и она даст из себя воду: и так ты изведешь им воду из скалы, и напоишь общество и скот его.
Пс 146:9
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Пс 32:8
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
Пс 32:9
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Синодальный перевод
из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
Новый русский перевод+
Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.
Перевод Десницкого
Ты будешь пить из этого потока, а кормить тебя Я велю воронам».
Библейской Лиги ERV
Ты будешь пить из потока, а воронам Я приказал кормить тебя там».
Современный перевод РБО +
Воду будешь пить из ручья, а кормить тебя Я велел во́ронам».
Под редакцией Кулаковых+
Ты будешь пить воду из этого потока, а кормить тебя Я велел воронам».
Cовременный перевод WBTC
Ты будешь пить из потока, а воронам я приказал кормить тебя там".
Елизаветинская Библия
и҆ бѹ́деши пи́ти ѿ пото́ка во́дѹ, и҆ вра́нѡмъ заповѣ́дахъ препита́ти тѧ̀ та́мѡ.
Елизаветинская на русском
и будеши пити от потока воду, и враном заповедах препитати тя тамо.