Загрузка

Библия : 3 Цартсв 21 глава 14 стих

[ 3Цар 21 : 13 ]
и выступили два негодных человека и сели против него, и свидетельствовали на него эти недобрые люди пред народом, и говорили: Навуфей хулил Бога и царя. И вывели его за город, и побили его камнями, и он умер.
[ 3Цар 21 : 14 ]
И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.
[ 3Цар 21 : 15 ]
Услышав, что Навуфей побит камнями и умер, Иезавель сказала Ахаву: встань, возьми во владение виноградник Навуфея Изреелитянина, который не хотел отдать тебе за серебро; ибо Навуфея нет в живых, он умер.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂלח‎
послали
H7971
אִיזֶבֶל‎
Иезавели
H348
אמר‎
сказать
H559
נָבוֹת‎
Навуфей
H5022
סקל‎
побит
H5619
סקל‎
камнями
H5619
מות‎
умер
H4191
H348 אִיזֶבֶל‎ - Иезавель [Иезавель.]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
Иезавель , Иезавели , его Иезавель , и когда Иезавель , когда Иезавель , ему Иезавель , им Иезавель , к Иезавели , Также и о Иезавели , это Иезавель
и еще 1 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5022 נָבוֹת‎ - Навуфея [Навуфей.]
Часть речи
Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
Навуфея , Навуфею , Навуфей , что Навуфей , у Навуфея , Но Навуфей , ему Навуфей , с Навуфеем , ибо Навуфея ,
Подробнее
H5619 סקל‎ - камнями [A(qal):побивать камнями.B(ni):быть побитым камнями.C(pi):1. бросать камни;2. очищать от камней.D(pu):быть побитым камнями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
камнями , побить , его камнями , их то не побьют , ли они нас камнями , и побьют , меня камнями , к нему а пусть побьют , и бросал , побит
и еще 12 значений
Подробнее
H5619 סקל‎ - камнями [A(qal):побивать камнями.B(ni):быть побитым камнями.C(pi):1. бросать камни;2. очищать от камней.D(pu):быть побитым камнями.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
камнями , побить , его камнями , их то не побьют , ли они нас камнями , и побьют , меня камнями , к нему а пусть побьют , и бросал , побит
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 11:14-24
Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею.
В письме он написал так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтоб он был поражен и умер.
Посему, когда Иоав осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые люди.
И вышли люди из города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также и Урия Хеттеянин.
И послал Иоав донести Давиду о всем ходе сражения.
И приказал посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всем ходе сражения
и увидишь, что царь разгневается, и скажет тебе: "зачем вы так близко подходили к городу сражаться? разве вы не знали, что со стены будут бросать на вас?
кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? не женщина ли бросила на него со стены обломок жернова [и поразила его], и он умер в Тевеце? Зачем же вы близко подходили к стене?" тогда ты скажи: и раб твой Урия Хеттеянин также [поражен и] умер.
И пошел [посланный от Иоава к царю в Иерусалим], и пришел, и рассказал Давиду обо всем, для чего послал его Иоав, обо всем ходе сражения. [И разгневался Давид на Иоава и сказал посланному: зачем вы близко подходили к городу сражаться? разве вы не знали, что вас поражать будут со стены? кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? не женщина ли бросила на него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце? Зачем вы близко подходили к стене?]
Тогда посланный сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в ворота;
тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя; умер также и раб твой Урия Хеттеянин.
Еккл 5:8
превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.
Еккл 8:14
Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это - суета!
Синодальный перевод
И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.
Новый русский перевод+
Потом они послали известить Иезавель: — Навота забили камнями, и он умер.
Перевод Десницкого
А потом передали Изевели: «Навот побит камнями, он мертв!»
Библейской Лиги ERV
Затем они послали к Иезавели с таким сообщением: «Навуфей забит камнями».
Современный перевод РБО +
Потом доложили Иезавели: «Навота забросали камнями. Он мертв».
Под редакцией Кулаковых+
А потом передали Иезавели: «Навота казнили, забив камнями!»
Cовременный перевод WBTC
И послали к Иезавели сказать: "Навуфей убит камнями".
Елизаветинская Библия
И҆ посла́ша ко ї҆езаве́ли, глаго́люще: ка́менїемъ побїе́нъ бы́сть навѹѳе́й и҆ ѹ҆́мре.
Елизаветинская на русском
И послаша ко иезавели, глаголюще: камением побиен бысть навуфей и умре.