Загрузка

Библия : 2 Цартсв 1 глава 9 стих

[ 2Цар 1 : 8 ]
И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я -- Амаликитянин.
[ 2Цар 1 : 9 ]
Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.
[ 2Цар 1 : 10 ]
И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я [царский] венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H7661 שָׂבָץ‎ - меня ибо тоска [Предсмертные судороги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня ибо тоска , смертная ,
Подробнее
H7661 שָׂבָץ‎ - меня ибо тоска [Предсмертные судороги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня ибо тоска , смертная ,
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 28:20
четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они.
Исх 28:39
И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы;
Быт 44:30
Теперь если я приду к рабу твоему, отцу нашему, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его,
Синодальный перевод
Тогда он сказал мне: «подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя всё ещё во мне».
Новый русский перевод+
Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив».
Перевод Десницкого
Тогда он велел мне: “Поднимись надо мной и убей меня: изнемогаю я, но жива еще моя душа”.
Библейской Лиги ERV
Тогда Саул сказал мне: „Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив”.
Современный перевод РБО +
Он сказал мне: „Подойди ближе и добей меня. У меня уже нет сил, но я все еще жив“.
Под редакцией Кулаковых+
„Прошу, подойди ко мне, — велел он, — и добей меня: силы покидают меня, но жизнь всё еще теплится во мне“.
Cовременный перевод WBTC
Тогда Саул сказал мне: "Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив".
Елизаветинская Библия
и҆ рече́ ми: прїидѝ ѹ҆̀бо на мѧ̀ и҆ ѹ҆бі́й мѧ̀, ѩ҆́кѡ ѡ҆б̾ѧ́тъ мѧ̀ тма̀ лю́таѧ, ѩ҆́кѡ є҆щѐ дѹша̀ моѧ̀ во мнѣ̀:
Елизаветинская на русском
и рече ми: прииди убо на мя и убий мя, яко объят мя тма лютая, яко еще душа моя во мне: