Загрузка

Библия : 2 Цартсв 15 глава 33 стих

[ 2Цар 15 : 32 ]
Когда Давид взошел на вершину горы, где он поклонялся Богу, вот навстречу ему идет Хусий Архитянин, друг Давидов; одежда на нем была разодрана, и прах на голове его.
[ 2Цар 15 : 33 ]
И сказал ему Давид: если ты пойдешь со мною, то будешь мне в тягость;
[ 2Цар 15 : 34 ]
но если возвратишься в город и скажешь Авессалому: "царь, [прошли мимо братья твои, и царь отец твой прошел, и ныне] я раб твой; [оставь меня в живых;] доселе я был рабом отца твоего, а теперь я -- твой раб": то ты расстроишь для меня совет Ахитофела.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказал
H559
דָּוִד‎
Давид
H1732
עבר‎
пойдешь
H5674
מַשָֹּׂא‎
тягость
H4853
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד‎ - Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H4853 מַשָֹּׂא‎ - Пророчество [1. ношение;2. ноша, бремя, тяжесть, груз;3. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Значение слова מַשָֹּׂא‎:
Варианты синодального перевода
Пророчество , бремя , нош , Пророческое , под ношею , тяжестей , носить , какое бремя , должны носить , его и у ноши
и еще 40 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 19:35
Мне теперь восемьдесят лет; различу ли хорошее от худого? Узнает ли раб твой вкус в том, что буду есть, и в том, что буду пить? И буду ли в состоянии слышать голос певцов и певиц? Зачем же рабу твоему быть в тягость господину моему царю?
Синодальный перевод
И сказал ему Давид: если ты пойдёшь со мною, то будешь мне в тягость;
Новый русский перевод+
Давид сказал ему: — Если ты пойдешь со мной, то будешь мне в тягость.
Перевод Десницкого
Давид сказал ему: «Если ты пойдешь со мной, будешь мне только в тягость.
Библейской Лиги ERV
Давид сказал Хусию: «Если ты пойдёшь со мной, то будешь мне в тягость.
Современный перевод РБО +
«Если ты пойдешь со мной, то будешь в тягость мне, — сказал Давид. —
Под редакцией Кулаковых+
Давид сказал ему: «Если ты пойдешь со мной, то будешь мне только в тягость.
Cовременный перевод WBTC
Давид сказал Хусию: "Если ты пойдёшь со мной, то будешь мне в тягость.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ є҆мѹ̀ даві́дъ: а҆́ще по́йдеши со мно́ю, и҆ бѹ́деши мѝ въ тѧ́гость:
Елизаветинская на русском
И рече ему давид: аще пойдеши со мною, и будеши ми в тягость: