Библия : 2 Цартсв 22 глава
6 стих
[ 2Цар 22 : 5 ]
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
[ 2Цар 22 : 6 ]
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
[ 2Цар 22 : 7 ]
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из [святого] чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2256 חֶבֶל
- всю область [1. верёвка;2. верёвка измерительная, мера длины;3. силок;4. участок (поля), удел;5. область, район, край;6. истребление, уничтожение;7. группа, толпа, стадо;8. родовые боли, муки при родах;9. плод чрева.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
всю область , веревки , удел , цепи , на веревках , она их по веревке , участков , участок , От участка , в местечке
и еще 44 значений
Подробнее
H7585 שְׂאוֹל
- в преисподнюю [Шеол (1. преисподняя, ад;2. гроб, могила;3. царство всех умерших, смерть).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в преисподнюю , преисподней , во гроб , ада , Преисподняя , в ад , ад , моему в преисподнюю , до ада , О если бы Ты в преисподней
и еще 27 значений
Подробнее
H5437 סבב
- вокруг [A(qal):1. поворачиваться, крутиться, вертеться;2. ходить кругами или вокруг;3. окружать, обкладывать;4. обращаться.B(ni):1. поворачиваться;2. окружать;3. переходить (во владение).C(pi):1. обходить кругом;2. придавать (другой вид);3. стоять кругом, окружать.E(hi):1. водить вокруг;2. обносить (стеной), ограждать;3. обращать;4. отворачивать, поворачивать;5. изменять. F(ho):1. поворачиваться;2. изменяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вокруг , окружили , И обратился , обнимал , и окружили , и отворотился , своего не оборачивались , кругом , И обвел , пойдите
и еще 120 значений
Подробнее
H4170 מוֹקשׂ
- сеть [Ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сеть , ему долго ли он будет мучить , их то это будет тебе сетью , и сетью , меня и сети , от сетей , их ибо это сеть , их будут для вас сетью , ним и был он сетью , ее за него и она будет ему сетью
и еще 11 значений
Подробнее
H4194 מָוֶת
- смерти [Смерть, умирание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смертью , смерть , к смерти , на смерть , и смерть , от смерти , от меня сию смерть , до смерти , смертные
и еще 66 значений
Подробнее
H6923 קדם
- опутали [C(pi): 1. идти впереди, предшествовать;2. приходить вперёд, предварять, предупреждать;3. представать, встречать;4. нападать, восставать, опутывать, приступать.E(hi):приходить на, постигать (о бедствии).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опутали , Они восстали , и не приступит , они не встретили , потому что они не встретили , Зачем приняли , встретили , Кто предварил , предупреди , ибо Ты встретил
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 2:24
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Иов 36:8
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
Ион 2:2
И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Прит 13:14
Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Прит 14:27
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Прит 5:22
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Пс 115:3
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Пс 139:5
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Пс 17:5
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Синодальный перевод
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Новый русский перевод+
Цепи мира мертвых обвили меня, и опутали сети смерти.
Перевод Десницкого
Путы могилы со всех сторон, смерти западня предо мной.
Библейской Лиги ERV
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мной.
Современный перевод РБО +
и я связан узами Шеола, и капканы Смерти предо мной.
Под редакцией Кулаковых+
Верви могильные со всех сторон, западня смерти опутала меня.
Cовременный перевод WBTC
Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мною.
Елизаветинская Библия
бѡлѣ́зни смє́ртныѧ ѡ҆быдо́ша мѧ̀, предвари́ша мѧ̀ жесто́кѡсти смє́ртныѧ.
Елизаветинская на русском
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя.