Загрузка

Библия : 2 Паралипоменон 6 глава 9 стих

[ 2Пар 6 : 8 ]
Но Господь сказал Давиду, отцу моему: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это на сердце у тебя.
[ 2Пар 6 : 9 ]
Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдет из чресл твоих, -- он построит храм имени Моему".
[ 2Пар 6 : 10 ]
И исполнил Господь слово Свое, которое изрек: я вступил на место Давида, отца моего, и воссел на престоле Израилевом, как сказал Господь, и построил дом имени Господа Бога Израилева.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7535 רַק‎ - только [Только, кроме, однако, разве, впрочем.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
только , однако , их были зло , что , тебе одно , исключая , но , для того только , весь , ничего не было кроме
и еще 5 значений
Подробнее
H1129 בּנה‎ - и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H2504 חֲלָצַיִם‎ - из чресл [Бёдра, чресла.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
из чресл , чресла , ли меня чресла , ныне чресла , с чресл , бедр , на чреслах ,
Подробнее
H1129 בּנה‎ - и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H8034 שׂם‎ - имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 17:11
Когда исполнятся дни твои, и ты отойдешь к отцам твоим, тогда Я восставлю семя твое после тебя, которое будет из сынов твоих, и утвержу царство его.
1Пар 17:12
Он построит Мне дом, и утвержу престол его на веки.
1Пар 17:4
пойди и скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: не ты построишь Мне дом для обитания,
2Цар 7:12
Когда же исполнятся дни твои, и ты почиешь с отцами твоими, то Я восставлю после тебя семя твое, которое произойдет из чресл твоих, и упрочу царство его.
2Цар 7:13
Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его на веки.
Синодальный перевод
Однако не ты построишь храм, а сын твой, который произойдёт из чресл твоих, — он построит храм имени Моему».
Новый русский перевод+
Но не ты построишь дом, а твой сын, твоя плоть и кровь, построит дом для Моего имени“.
Библейской Лиги ERV
Однако ты не сделаешь этого. Твой собственный сын построит храм Моему имени”.
Современный перевод РБО +
Но построишь его не ты, а твой сын, зачатый тобою, — вот кто построит Храм для имени Моего“.
Под редакцией Кулаковых+
Но не ты построишь этот Храм, а сын твой, рожденный от тебя, — он построит Храм для имени Моего“.
Cовременный перевод WBTC
Но не ты построишь этот храм. Твой собственный сын построит храм Моему имени".
Елизаветинская Библия
ѻ҆ба́че ты̀ не сози́ждеши мнѣ̀ до́мѹ, но сы́нъ тво́й, и҆́же и҆зы́детъ и҆з̾ чре́слъ твои́хъ, то́й сози́ждетъ до́мъ и҆́мени моемѹ̀:
Елизаветинская на русском
обаче ты не созиждеши мне дому, но сын твой, иже изыдет из чресл твоих, той созиждет дом имени моему: