Библия : 2 Коринфянам 2 глава
8 стих
[ 2Кор 2 : 7 ]
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
[ 2Кор 2 : 8 ]
И потому прошу вас оказать ему любовь.
[ 2Кор 2 : 9 ]
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1352 διό
- посему [Потому, вследствие чего, посему, то, итак.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
посему , и потому , потому , Итак , то , Ибо , Для того , Сието , Почему ,
Подробнее
G3870 παρακαλέω
- просили [1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать; 3. утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просили , прошу , умоляю , увещевай , умоляем , просил , утешились , просить , утешающий , утешить
и еще 58 значений
Подробнее
G5209 ὑμᾶς
- вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G2964 κυρόω
- оказать [Утверждать, подтверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оказать , утвержденного ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G26 ἀγάπη
- любовь [Любовь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
любовь , любви , любовью , о любви , той любви , вечерях любви , по любви , и любовь , возлюбленного , облекитесь в любовь
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Гал 5:13
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Гал 6:1
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Гал 6:10
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Гал 6:2
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Иуд 1:22
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,
Иуд 1:23
а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждою, которая осквернена плотью.
Синодальный перевод
И потому прошу вас оказать ему любовь.
Новый русский перевод+
Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.
Перевод Десницкого
так что я призываю вас проявить к нему любовь.
Библейской Лиги ERV
Потому я молю вас: покажите свою любовь к нему.
Современный перевод РБО +
Поэтому, пожалуйста, докажите ему свою любовь!
Под редакцией Кулаковых+
Вот почему я прошу вас: уверьте его снова в вашей любви к нему.
Cовременный перевод WBTC
Потому я молю вас подтвердить свою любовь к нему.
Перевод Еп. Кассиана
Потому прошу вас отнестись к нему любовно.
Слово Жизни
Умоляю вас, проявите к нему любовь.
Открытый перевод
И потому я умоляю вас подтвердить вашу любовь к нему.
Еврейский Новый Завет
поэтому я настоятельно прошу вас показать ему, что вы действительно его любите.
Русского Библейского Центра
Хорошо, если вы дадите ему почувствовать вашу любовь.
Новый Завет РБО 1824
И потому прошу васъ, принять его въ любовь.
Елизаветинская Библия
тѣ́мже молю̀ вы̀, ѹ҆тверди́те къ немѹ̀ любо́вь.
Елизаветинская на русском
темже молю вы, утвердите к нему любовь.