Загрузка

Библейские словари

Большой библейский словарь : адуммим

«Красный» (adummim) Возвышенность в долине реки Иордан, образующая часть северной границы Иудеи (Нав 15:7).

На нее указывается, когда определяется положение Гелилофа на южной границе земли колена Вениамина (Нав 18:17).

Дорога из Иерусалима в Иерихон проходила через эту возвышенность. Отец церкви Иероним считает, что именно здесь произошли события, описанные в притче Иисуса о добром самарянине (Лк 10:30-37).

Современное арабское название местности переводится как «кровавый подъем». Еврейское название Адуммим («красные скалы»), вероятно, объясняется скорее естественным цветом скал, чем судьбой многих путешественников, попавших в руки разбойников.
Слово Адуммим найдено в следующих словарях:
Словарь Брокгауза и Ефрона :

Адуммим, возвышенность между Иерусалимом и Иерихоном (Нав 15:7). Это название вошло в совр. топоним Талат-эд-Дамм, которым поименован крутой подъем дороги перед Хан-Хатуром («Приютом милосердного самарянина»). Древнее название представляет собой мн.ч. от прил. адом «(кроваво-) красный» и указывает на красноватый цвет здешних известняковых скал.

Словарь собственных имен :

Адуммим (אֲדֻמִּים = красные, темно-красные, буро-красные, т. е. холмы или бугры; Ἀδομμίμ, Ἀδαμμίν, Ἀίθαμίν; Εδωμίμ; Adommim; А҆дѡммінъ, 'Едѡмим): Нав.15:7, 18:17. – Так называется возвышенность, лежащая между Иерихоном и Иерусалимом, на границе колена Иудина и Вениаминова, против Галгал. Название имеет, вероятно, от буро-красного цвета лежащих здесь гор и пещер. Гористая и пустынная эта местность издревле известна своей опасностью для путешественников, по причине укрывавшихся здесь разбойников и часто происходивших разбоев (сн. Лк.10:30). Этими разбоями и убийствами Иероним объясняет самое название местности. Ныне лежащие здесь развалины города известны под именем Калаат ед-Дем. Zell. 1 р. 86. Herz. 14. р. 724 Нор. Т. IV р. 26. Fürst 1. р. 25.

Словарь Вихлицкого :
(Красный, кровавый) (Нав 15:7; Нав 18:17) — проход, ведущий из Иорданской долины в горную местность, по которому проходила дорога из Иерусалима в Иерихон. Как полагают, название связано с частыми грабежами и убийствами в этом месте. О нем же, возможно, идет речь и в притче о добром самарянине. Ныне здесь находятся развалины крепости Калаад-эль-Дем (Крепость крови).
Словарь Никифорова :
(Нав 15:7) — название возвышенности, не далеко от Галгалы, при входе в пустыню Иерихонскую. Название означает красный, или кровавый, чем, как полагают, делается намек на частые убийства и грабежи, происходившие вблизи оной. Есть основание думать, что местность, указанная в притче Спасителя о добром Самарянине, лежала именно здесь (Лк 10:30-36). Ныне эти развалины города известны под именем: Калаад-эд-Дем.

АДУЙ, см. Ииддуй.
Словарь Нюстрема :
Возвышенность на границе колен Вениаминова и Иудина (Нав 15:7, Нав 18:17) по дороге между Иерусалимом и Иерихоном, где теперь находится разрушенная крепость Калаат ель дем (крепость крови).