Арамейские фразы и выражения также появляются в книгах Бытие (Быт 31:47) и Иеремии (Иер 10:11) и НЗ. Использование в период ВЗ. Лингвистически и по строению арамейский язык очень близок к еврейскому. Арамейские тексты Библии написаны тем же письмом, что и еврейские. В сравнении с еврейским, арамейский пользуется большим объемом словаря, в нем много заимствованных слов и большое количество соединительных слов. Система временных форм также сложна и разнообразна, за счет использования причастий с местоимениями или разных форм глагола «быть». Хотя арамейский менее благозвучен и поэтичен, чем еврейский, точность передачи мысли в нем выше. Вероятно, арамейский активно использовался в течение более долгого периода, чем любой другой из известных нам языков. На нем говорили еще во времена библейских патриархов, и до сих пор есть люди, говорящие на нем. В разное время и в разных местах существовало много разных диалектов арамейского и родственного ему сирийского. Простой, ясный и точный, этот язык рано начал использоваться для самых разных целей повседневной жизни. Это был язык ученых, учащихся, юристов и торговцев. Некоторые ученые называют его семитским эквивалентом английского. Происхождение арамейского языка не установлено, но, скорее всего, он был близок к аморрейскому и другим северо-восточным древним семитским языкам, которые ученым известны мало. Хотя Арамейского царства как такового никогда не существовало, различные арамейские «государства» играли важную роль в истории. Было обнаружено и изучено несколько коротких арамейских надписей того периода (X—VIII века до Р.Х.).
В VIII веке до Р.Х. представители царя Езекии просили гонцов ассирийского царя Сеннахирима: «Говори рабам твоим по-арамейски, потому что понимаем мы, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене» (4Цар 18:26).
К персидскому периоду арамейский стал языком международной торговли. Во время плена иудеи, вероятно, выучили его для удобства — скорее всего, для ведения торговли — в то время как по-еврейски продолжали говорить образованные люди и религиозные вожди. Постепенно, в особенности после вавилонского плена, в Палестине стали говорить преимущественно на арамейском. Неемия жалуется, что дети от смешанных браков не умели говорить по-еврейски (Неем 13:24).
По-видимому, иудеи продолжали широко использовать арамейский язык во время персидского, греческого и римского периодов. Был создан перевод еврейского Писания на арамейский, известный как таргумы, некоторые из которых были обнаружены среди свитков Мертвого моря. Использование в период НЗ. Обычно считается, что арамейский был наиболее распространенным языком Палестины во времена Иисуса. Но это не бесспорно, и считать так значит чрезмерно упрощать лингвистическую ситуацию того периода. В НЗ, помимо еврейских имен, встречаются арамейские (Варфоломей, Бар-Иона {«сын Ионин»}, Варавва), греческие (Андрей, Филипп) и латинские (Марк).
Без сомнений, арамейский использовался не менее широко, чем греческий и еврейский. На латинском, вероятно, общались только в военных и правительственных кругах. Мишнаитский еврейский, распространенный еврейский диалект, также использовался во времена Иисуса; среди свитков Мертвого моря есть документы на мишнаитском еврейском. Что за язык тот «еврейский», о котором идет речь в некоторых отрывках НЗ (Ин 5:2; Ин 19:13; Ин 20:16; Откр 9:11; Откр 16:16)? Надпись на кресте Иисуса была сделана «по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Ин 19:19-20).
Далее сказано, что апостол Павел говорил «на еврейском языке» (Деян 22:2; Деян 26:14).
Неизвестно точно, на каком именно диалекте он говорил, но, как фарисей, он, без сомнения, был способен читать на еврейском ВЗ. Греческое слово, обозначающее «еврейский», иногда переводится как «арамейский» и может быть общим термином, относящимся к семитским языкам или смеси еврейского с арамейским (как идиш является смесью немецкого с еврейским).
В любом случае, арамейский во времена Иисуса являлся переходным языком от еврейского к греческому. В этом плане арамейский связывает еврейский ВЗ с греческим НЗ.