Загрузка

Большой библейский словарь : арамейский язык

(Aramaic) Один из трех языков, на которых в оригинале написана Библия, употребляемый в отдельных местах Книги Даниила (Дан 2:4-7:28) и Ездры (Езд 4:8-6:18; Езд 7:12-16).

Арамейские фразы и выражения также появляются в книгах Бытие (Быт 31:47) и Иеремии (Иер 10:11) и НЗ. Использование в период ВЗ. Лингвистически и по строению арамейский язык очень близок к еврейскому. Арамейские тексты Библии написаны тем же письмом, что и еврейские. В сравнении с еврейским, арамейский пользуется большим объемом словаря, в нем много заимствованных слов и большое количество соединительных слов. Система временных форм также сложна и разнообразна, за счет использования причастий с местоимениями или разных форм глагола «быть». Хотя арамейский менее благозвучен и поэтичен, чем еврейский, точность передачи мысли в нем выше. Вероятно, арамейский активно использовался в течение более долгого периода, чем любой другой из известных нам языков. На нем говорили еще во времена библейских патриархов, и до сих пор есть люди, говорящие на нем. В разное время и в разных местах существовало много разных диалектов арамейского и родственного ему сирийского. Простой, ясный и точный, этот язык рано начал использоваться для самых разных целей повседневной жизни. Это был язык ученых, учащихся, юристов и торговцев. Некоторые ученые называют его семитским эквивалентом английского. Происхождение арамейского языка не установлено, но, скорее всего, он был близок к аморрейскому и другим северо-восточным древним семитским языкам, которые ученым известны мало. Хотя Арамейского царства как такового никогда не существовало, различные арамейские «государства» играли важную роль в истории. Было обнаружено и изучено несколько коротких арамейских надписей того периода (X—VIII века до Р.Х.).

В VIII веке до Р.Х. представители царя Езекии просили гонцов ассирийского царя Сеннахирима: «Говори рабам твоим по-арамейски, потому что понимаем мы, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене» (4Цар 18:26).

К персидскому периоду арамейский стал языком международной торговли. Во время плена иудеи, вероятно, выучили его для удобства — скорее всего, для ведения торговли — в то время как по-еврейски продолжали говорить образованные люди и религиозные вожди. Постепенно, в особенности после вавилонского плена, в Палестине стали говорить преимущественно на арамейском. Неемия жалуется, что дети от смешанных браков не умели говорить по-еврейски (Неем 13:24).

По-видимому, иудеи продолжали широко использовать арамейский язык во время персидского, греческого и римского периодов. Был создан перевод еврейского Писания на арамейский, известный как таргумы, некоторые из которых были обнаружены среди свитков Мертвого моря. Использование в период НЗ. Обычно считается, что арамейский был наиболее распространенным языком Палестины во времена Иисуса. Но это не бесспорно, и считать так значит чрезмерно упрощать лингвистическую ситуацию того периода. В НЗ, помимо еврейских имен, встречаются арамейские (Варфоломей, Бар-Иона {«сын Ионин»}, Варавва), греческие (Андрей, Филипп) и латинские (Марк).

Без сомнений, арамейский использовался не менее широко, чем греческий и еврейский. На латинском, вероятно, общались только в военных и правительственных кругах. Мишнаитский еврейский, распространенный еврейский диалект, также использовался во времена Иисуса; среди свитков Мертвого моря есть документы на мишнаитском еврейском. Что за язык тот «еврейский», о котором идет речь в некоторых отрывках НЗ (Ин 5:2; Ин 19:13; Ин 20:16; Откр 9:11; Откр 16:16)? Надпись на кресте Иисуса была сделана «по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Ин 19:19-20).

Далее сказано, что апостол Павел говорил «на еврейском языке» (Деян 22:2; Деян 26:14).

Неизвестно точно, на каком именно диалекте он говорил, но, как фарисей, он, без сомнения, был способен читать на еврейском ВЗ. Греческое слово, обозначающее «еврейский», иногда переводится как «арамейский» и может быть общим термином, относящимся к семитским языкам или смеси еврейского с арамейским (как идиш является смесью немецкого с еврейским).

В любом случае, арамейский во времена Иисуса являлся переходным языком от еврейского к греческому. В этом плане арамейский связывает еврейский ВЗ с греческим НЗ.
Слово Арамейский язык найдено в следующих словарях:
Словарь Брокгауза и Ефрона :

I. Первый раз А.Я. используется в Библии в Быт 31:47, где Лаван называет сложенный из камней памятник по-арам., в то время как Иаков дает ему евр. название. Трудно с точностью установить, насколько древним является А.Я. Олбрайт считает установленным, что этот язык произошел от одного из зап.-семит. диалектов, на котором говорили в сев.-зап. Месопотамии в начале II тысячел. до Р.Х. Очевидно, следы этого диалекта видны в посланиях из архива → Мари. По мнению Олбрайта, на этом диалекте говорили евр. патриархи до переселения в Палестину. Там они переняли местный ханаан. диалект. Но такое утверждение вызывает некоторые сомнения. Одна из древнейших надписей на А.Я., надпись Киламму, предположит. относится ко 2-й пол. IX в. до Р.Х. Она была найдена в Зинджирли вместе с более поздними надписями, вероятно, VIII в. до Р.Х. Наука располагает также надписью Закира, относящейся к нач. VIII в. до Р.Х. (→ Венадад, III). Др.-арам. язык этой надписи еще имеет много общего с ханаанским. Влияние ханаан., а также аккад. языков особенно велико в надписи Киламму, так что некоторые исследователи отказываются признавать, что этот текст написан на А.Я.

II. А.Я., ранее (на основании Дан 2:4) ошибочно считавшийся халдейским, получил широкое распространение (4Цар 18:26) и в конечном итоге, вытеснив евр., стал разговорным, превратившись ко времени Иисуса в язык евр. народа. Письменный др.-евр. язык, на котором написана большая часть ВЗ, в качестве разговорного уже не употреблялся. Как у ассирийцев и вавилонян — аккад., а позднее в Римской империи — греч., так в Персидском царстве — арам. стал языком офиц. док-тов и межнац. общения (ср. также Книгу Ездры). Иудеи рассеяния, проживавшие в Египте, также говорили на А.Я. Это обнаруживается в иуд. док-тах на папирусе, относящихся к V и IV вв. до Р.Х., найденных в Элефантине (в Верхнем Египте). В период после вавил. плена евр. язык можно было слышать только в синагогах при чтении Писания. При этом переводчик излагал прочитанный текст в свободном переводе на А.Я. Поскольку такое изложение было слишком вольным, то впоследствии возникла необходимость письменного перевода. По-арам. его называли → таргум (− «перевод»). Со временем А.Я. был вытеснен арабским.

III. А.Я., наряду с ханаан. и евр., принадлежит к сев.-зап. семит. языкам, и, в свою очередь, подразделяется на зап.– и вост.-арам. К памятникам письменности на зап.-арам. относятся:

1) др.-арам. надписи: надписи из Зинджирли вместе с надписями Киламму и Закира, набатейские надписи (I в. до — I в. по Р.Х.), надписи из Пальмиры (I в. до — III в. по Р.Х.), синайские надписи (I-IV вв. по Р.Х.);

2) библ. арам.: два слова в Быт 31:47 (см. I); Иер 10:11; Дан 2Дан 7:28; Езд 4Езд 6:18; Езд 7:12–26;

3) А.Я. иуд. папирусов и прочих док-тов из Египта (V и IV вв. до Р.Х.);

4) А.Я. иуд. таргумов (переводов), а также иерусалимского и палестинского Талмудов (II-V вв. по Р.Х.);

5) самарянский — язык перевода самарянского Пятикнижия (использовавшийся как сугубо лит. вплоть до средневековья, т.е. и после того как не стало носителей этого языка;

6) христ.-палест. А.Я. христиан-мелькитов, живших в Палестине (V-VIII вв. по Р.Х.);

7) новоарам., на котором говорят и поныне в небольшом округе в горах Антиливана.

IV. Вост.-арам. включает:

1) иуд.-арам. вавилонского Талмуда (IV-VI вв. по Р.Х.);

2) мандейский — язык язычников-гностиков из секты мандеев (с IV в. по Р.Х.);

3) сир. — письм. язык сир. церкви в сев. Сирии и в Месопотамии в III-XIV вв. Он произошел от диалекта Эдессы, самые древние надписи на котором относятся к I в. по Р.Х. Название «сирийский» объясняется тем, что христиане, говорившие на вост.-арам., называли себя сюрйайе. Это слово они заимствовали из греч., где сюрой — сокращение от ассюриой. Семит. название этого народа арамайе, аккад. ариме, они применяли только в значении «язычники»;

4) новоарам. диалекты в Месопотамии, на которых в настоящее время говорят в Мосуле и Тур-Абдине, а также в Армении, где новосир. из Урмии также стал письм. языком.

Словарь собственных имен :

Арамейский язык, сн. семитический и халдейский.

Словарь Вихлицкого :
См. язык.