Загрузка

Большой библейский словарь : батраббим

Ворота «дочь многих» (Bath- rab im. Gate of) Ворота в городе Есевоне, недалеко от которого находилось несколько водоемов с чистой водой. В поэтическом отрывке Библии глаза молодой женщины сравниваются с этими прудами (Песн 7:5).
Слово Батраббим найдено в следующих словарях:
Словарь Брокгауза и Ефрона :

Батраббим («дочь многих»), гор. ворота в Есевоне, возможно, на пути, ведущем в Равву Аммонитскую (Песн 7:5).

Словарь собственных имен :

Бат-Раббим (בַּת־רַבִּים – дочь многих): Песн.7:5. – Название ворот Есевонских или Хесбонских. У LXX и в Вульгате принято за нарицательное имя и переведено – у LXX: Ἐν πύλαις θυγατρὸς πολλῶν; в Вульгате: in portu filiae multitudins; в слав: во вратехъ дщерей многихъ. Другие переводят: Volkreiche – многолюдный, относя это название к городу, а не к воротам. Keil и Del. на Пес. пес. p. 113. Но Гезений, Фюрст и другие принимают за имя собственное – за название ворот Есевонских, близ которых вне города находились многие озера. Ges. p. 184. Fürst 1. p. 227. Сн. Keil и Del. Есевон в древние времена особенно славился своими озерами, источниками, прудами и водохранилищами, которые издали, при солнечном сиянии, приятный и очаровательный производили блеск для взора созерцающего. И доселе внизу города, представляющего поле развалин, к западу протекает ручей Хесбан, впадающий в Иордан; и недалеко от города находится большой бассейн, обнесенный великолепной каменной стеной. Может быть, это из тех озер и прудов, на которые указывается в кн. Песнь песней. См. Есевон.

Словарь Вихлицкого :
(Дочь многих народов) (Песн 7:5) — одни из ворот города Хесбона.