см. «Дроковый куст».
Библейские словари
Словарь Нюстрема : можжевельник
Слово Можжевельник найдено в следующих
словарях:
Словарь Брокгауза и Ефрона :
Еврейское слово ротэм обозначает не М., как значится в Синод. пер., а Genista raetam. Кусты этого похожего на дрок растения из семейства мотыльковых встречаются в пустынях Сирии и Аравии. Растение, достигающее высоты человеч. роста, полностью лишено листьев, его короткий ствол древенист, а многочисл. ветки имеют зеленую окраску. Куст дает легкую тень (3Цар 19 и след.). Весной растение покрывается белоснежными, с красными полосками цветами, имеющими запах миндаля. Его корни горьки на вкус и состоят из одеревенелых волокон, поэтому в евр. слове лахмам, которое в Иов 30 ереведено словосочетанием «хлеб их», исследователи Библии усматривают ошибку и предлагают читать слово как лехуммам — «чтобы обогреть себя».
Словарь Вихлицкого :
(3Цар 19:4; Иов 30:4) — хвойное кустарниковое вечнозеленое растение из семейства кипарисовых с мелкими листьями, прямостоящее и стелющееся. Растет на сухих местах, дает мало тени. Во многих переводах в указанных местах стоит дрок.
Словарь Никифорова :
(Иов 30:4, Пс 19:4, 3Цар 19:4), по славянски: смерчие. Это известный хвойный кустарник из семейства кипарисовых, растет почти по всей Европе и Азии, преимущественно в Аравии по горам, долинам и равнинам. Под тенью можжевелового куста отдыхал пр. Илия на пути своем к Хориву (3Цар 19:4). В кн. Иова можжевеловые ягоды представляются пищею самых бедных людей: «щиплют зелень подле кустов, говорится в ней и ягоды можжевельника хлеб их» (Иов 30:4). Уголья можжевелового дерева необыкновенно долго сохраняют жар и поддерживают теплоту, в Каире они продаются на рынке как товар. С горящим углем этого растения (дрока) сравнивается у псалмопевца лукавый язык человека (Пс 119:3-4).