Симфония Стронга
: колен H7626 שׂבֶט
Номер:
H7626
Значение слова:
שׂבֶט
- колен [1. колено, племя;2. палка, трость, жезл, скипетр, копьё, розга.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From an unused root probably meaning to branch off; a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) Or (figuratively) a clan — × correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колен , колена , колено , из колен , по коленам , из всех колен , жезл , коленам , скипетр , из колена , все колена , розга , свою палкою , от всех колен , между коленами , тростью , в колене , к нему с палкою , ни в одном из колен , жезлом , его розгою , под жезлом , племя , другого колена , себе по коленам , от каждого колена , ваш из всех колен , всему колену , твой из всех колен , или колена , с коленами , человеку , все по коленам , вашим колено , Только колену , Но колену , коленами , во все колено , в колено , ли его из всех колен , всем коленам , колену , его жезлом , во все колена , стрелы , во всех коленах , чрез все колена , по всем коленам , и из колена , никого кроме одного колена , к колену , А над коленами , ними и из всех колен , который из всех колен , Он от меня жезл , и нет жезла , или для наказания , их жезлом , потому что Ты со мной Твой жезл , в жезл , им и колена , и колена , и не было в коленах , Господь жезла , розги , и трости , а палка , его и трость , ее Как будто жезл , тебя жезлом , и жезлом , племен , палкою , Твоих ради колен , есть жезл , всего и Израиль есть жезл , от жезла , для скипетров , для скипетра , вас под жезлом , нам что жезл , и жезл , с ним колен , сию на уделы по коленам , В котором колене , же от колен , Твой жезлом , как и на все колена , и скипетр
Варианты в King James Bible
tribe, tribes, staff, sceptre, pen, darts, correction, sceptres, Sceptre, rod
Варианты в English Standard Version
in the scepter, for your tribes, the tribes, but a rod, of tribes, as the tribe, of her tribes, tribal, after the tribes, His rod, in the tribes, with a rod, to the tribes, [and], [and] the tribe, for punishment, spears, [of the leaders], Then he had the tribe, to your tribes, under the rod
Варианты в New American Standard Bible
spears, tribe, tribes, staff, club, scepter, scepters, correction, rod
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 1 : 12 ]
А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:
[ Нав 3 : 12 ]
и возьмите себе двенадцать человек из колен Израилевых, по одному человеку из колена;
[ Нав 4 : 2 ]
возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена,
[ Нав 4 : 4 ]
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена,
[ Нав 4 : 5 ]
и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и [возьмите оттуда и] положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
[ Нав 4 : 8 ]
И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там.
[ Нав 4 : 12 ]
и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей.
[ Нав 7 : 14 ]
завтра подходите [все] по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку;
[ Нав 7 : 16 ]
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;
[ Нав 11 : 23 ]
Таким образом взял Иисус всю землю, как говорил Господь Моисею, и отдал ее Иисусу в удел Израильтянам, по разделению между коленами их. И успокоилась земля от войны.
[ Нав 12 : 6 ]
Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
[ Нав 12 : 7 ]
И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их,
[ Нав 13 : 7 ]
раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина [от Иордана до моря великого к западу отдай ее им; великое море будет пределом].
[ Нав 13 : 14 ]
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь. [Вот разделение, какое сделал Моисей сынам Израилевым по племенам их на равнинах Моавитских за Иорданом, напротив Иерихона:]
[ Нав 13 : 29 ]
Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
[ Нав 13 : 33 ]
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.
[ Нав 18 : 2 ]
Из сынов же Израилевых оставалось семь колен, которые еще не получили удела своего.
[ Нав 18 : 4 ]
дайте от себя по три человека из колена; я пошлю их, и они встав пройдут по земле и опишут ее, как надобно разделить им на уделы, и придут ко мне;
[ Нав 18 : 7 ]
а левитам нет части между вами, ибо священство Господне есть удел их; Гад же, Рувим и половина колена Манассиина получили удел свой за Иорданом к востоку, который дал им Моисей, раб Господень.
[ Нав 21 : 16 ]
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
[ Нав 22 : 7 ]
Одной половине колена Манассиина дал Моисей удел в Васане, а другой половине его дал Иисус удел с братьями его по эту сторону Иордана к западу. И когда отпускал их Иисус в шатры их и благословил их,