Загрузка

аллилуия

В Библии слово "аллилуия" упоминается в 21 стихах.
Другие формы слова : аллилуия.

1Пар 16 : 36
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Тов 13 : 18
На всех улицах его будет раздаваться: аллилуия, - и будут славословить, говоря: благословен Бог, Который превознес Иерусалим, на все веки!
Пс 103 : 35
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Пс 104 : 45
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Пс 105 : 48
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Пс 112 : 9
неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!
Пс 113 : 26
но мы [живые] будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
Пс 115 : 10
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
Пс 116 : 2
ибо велика милость Его к нам, и истина Господня [пребывает] вовек. Аллилуия.
Пс 133 : 3
Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю. Аллилуия.
Пс 134 : 21
Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!
Пс 145 : 10
Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
Пс 147 : 9
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.
Пс 148 : 14
Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.
Пс 149 : 9
производить над ними суд писанный. Честь сия - всем святым Его. Аллилуия.
Пс 150 : 6
Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.
3Макк 7 : 11
Тогда, возблагодарив его, как надлежало, священники и все народное множество воспели "аллилуия" и радостно отправились.
Откр 19 : 1
После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!
Откр 19 : 3
И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
Откр 19 : 4
Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
Слово Аллилуия найдено в следующих словарях:
Словарь собственных имен :

Аллилуия (הַלְלוּ יָהּ = хвалите Господа; Ἀλληλουΐα; Alleluia; Αллилуїя): Пс.105, 110–118, 134–135, 145–150. 1Пар.16:36. 3Макк.7:13. Откр.19:1, 3, 4, 6 и др. – Слово это часто встречается в Псалмах Давида и в разных других местах В. и Н. Зав. Вся Псалтирь, по преимуществу содержащихся в ней хвалений и славословий Богу, называется книгою хвалений; но в еврейском тексте особенно озаглавливаются этим названием 10 псалмов: Пс.105, 110–112, 116, 134, 145. 148–150. Псалмы 112–117 назывались великое Аллилуия, и употреблялись в праздники, напр. Новомесячия, Пасхи, Пятидесятницы, Кущей. Может быть, из числа этих псалмов был и тот гимн, который воспет был Господом после Тайной вечери (Мф.26:30). Аллилуиа, и одно, само по себе, как самостоятельная песнь, и в древности воспевалась народом (1Пар.16:36. 3Макк.7:13), и употребляется и в христианской церкви. Церк. Слов. Алекс. 1. стр. 14–15. Zell. 1. р. 546. См. Псалтирь.

Большой библейский словарь :
(Hallelujah) Важное христианское восклицание, которое с древнейших времен широко используется в церковных богослужениях и литургиях. Это транслитерация с греческого двух еврейских слов, которые переводятся как «славьте Господа». Сочетание двух этих еврейских слов — характерный призыв к восхвалению. Иудеи, жившие в рассеянии в дохристианский период, уже пользовались этой транслитерацией во время поклонения в синагоге. «Аллилуия», согласно древнееврейской традиции, писалось в одно слово, за исключением Пс 134:3. В ВЗ это восклицание встречается только в Псалтири, где оно употреблено 23 раза, впервые — в Пс 103:35. В Септуагинте каждый из Пс 112-117 озаглавлен «аллилуия». Из Вульгаты «аллилуия» попало в церковное богослужение. Как и другой знаменитый еврейский литургический термин, «аминь», «аллилуия» перешло из ВЗ в НЗ, а потом в христианскую церковь. В KJV и ERV это сочетание переводится как «славен Ты, Господь», а в RSV и NLT — как «славьте Господа». В еврейской литургии халлел, или хвалебный гимн, Пс 112-117, поется на трех религиозных праздниках: пасхе, пятидесятнице и празднике кущей. На домашнем праздновании пасхи Пс 112; Пс 113 поют перед едой, а Пс 114-117 — после нее. В Мф 26:30 и Мк 14:26 упоминаются Пс 114-117 как «гимн», который Господь с учениками пели после празднования пасхи. В НЗ «аллилуия» появляется только в Откр 19:1-6. Это песня святых на небесах. В церковных литургиях и гимнах это слово используется с древних времен. Оно стало характерным выражением радости, в особенности на Пасху, как отмечает Августин. Христиане выбрали из еврейского халлела Пс 112; Пс 113; Пс 117, чтобы петь их на Пасху, литургически связывая еврейскую пасху с христианской.

Смотрите также: Халлел.
Словарь Вихлицкого :
(Евр. хвалите Иегову) (1Пар 16:36; Пс 103:35; 104.45; 105.48; Пс 112:9; Пс 115:10; Пс 116:2; Откр 19:1, Откр 19:3, Откр 19:6) — восклицание радости и хвалы Богу (Откр 19:5), которое употреблялось евреями во всех хвалебных псалмах и славословиях.
Словарь Никифорова :
(Откр 19:1) — Еврейское слово Гиллел, означающее «хвалите Бога.» Это слово было общим восклицанием радости и хвалы в Еврейском богослужении; оно начинает и заключает собою некоторые из псалмов, как например 112-117. Св. Иоанн Богослов в торжественном небесном гимне, воспетом от ангела сошедшего с неба, после пророческого изображения праведного суда Божия над Вавилоном, слышал «как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель» (Пс 19:6). Гимн, воспетый Господом, вместе с апостолами после Тайной вечери (Мф 26:30), был, по-видимому, также из числа хвалебных псалмов. Эта песнь и доселе употребляется в богослужении Христианской церкви.