Гамадимы (גַּמָּדִים – от גָּמַד, с сирского и арабского = смелые, храбрые воины;, φύλακες; Pigmaei; Мидане; L: Wächter): Иез.27:11. – Слово это иные принимают за имя собственное народа, хотя нам и неизвестного, на том основании, что здесь и в предшествующих стихах, и в настоящем, и в последующих, перечисляются разные чуждые народы, коих воины, ремесленники, купцы и другие лица способствовали возвышению и возвеличению Тира, и с коими Тир вел свою обширную торговлю; но другие принимают за нарицательное, потому что гамадимов или гамадеян как народа, нигде в истории не видно. Слово «Гамадим», от сирскаго: גְמוֹדָא ,גּוּמְדָא= смелость, смелый, отважный, и от арабского: גָּמַד – быть твердым, смелым, крепким, иметь твердый, неустрашимый дух, значит: смелые, храбрые, бесстрашные; и потому разумеют здесь охранное войско, гарнизон, караульных, стражей города. Fürst 1 .р. 266. Ges. p. 216. Rosenm. на Иезек. Keil и Del. Ezechiel, p. 289.