Библия : 4 Цартсв 19 глава
24 стих
[ 4Цар 19 : 23 ]
Чрез послов твоих ты порицал Господа и сказал: "со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самое крайнее пристанище его, в рощу сада его;
[ 4Цар 19 : 24 ]
и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".
[ 4Цар 19 : 25 ]
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, превращая в груды развалин?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6979 קור
- и откапывал [A(qal):копать.C(pi):подкапывать (стену).E(hi):источать, выливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и откапывал , и сокрушает , Ломают , извергает , так он источает ,
Подробнее
H8354 שׂתה
- пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H2114 זור
- чуждый [A(qal):1. отворачиваться, поворачивать(-ся);2. опротиветь.B(ni):отворачиваться, поворачивать(-ся).F(ho):причастие: посторонний, чужой, чуждый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чуждый , кто посторонний , чужим , чужих , их посторонний , на нем никакого иного , им постороннего , а посторонний , другого , чужой
и еще 52 значений
Подробнее
H2717 חרב
- и осушу [A(qal):1. высыхать, иссякать;2. лежать в опустошении или развалинах;3. резать, убивать, истреблять.B(ni):1. быть опустошённым или разрушенным;2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.D(pu):быть засохшим.E(hi):1. высушивать;2. опустошать, разрушать.F(ho):быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осушу , будут , иссякла , и вот обсохла , которые не засушены , которые не засохли , нашего и опустошителя , между собою и истребили , разорили , иссякает
и еще 32 значений
Подробнее
H3709 כַּף
- руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H6471 פַּעַם
- раз [1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз , ибо в этот раз , им на этот раз , нижних углах
и еще 38 значений
Подробнее
H2975 יְאֹר
- реки [1. (большая) река (Нил, Тигр);2. мн.ч. каналы, потоки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , из реки , в реке , и река , только в реке , как река , в реку , рек , на реку , которая в реке
и еще 20 значений
Подробнее
H4693 מָצוֹר
- Египетские [Египет.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Египетские , Египетских , и от Египта ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 20:10
И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.
2Цар 17:13
а если он войдет в какой-либо город, то весь Израиль принесет к тому городу веревки, и мы стащим его в реку, так что не останется ни одного камешка.
Дан 4:30
Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
Исх 15:9
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Синодальный перевод
и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские».
Новый русский перевод+
Я копал колодцы и пил воду чужих земель. Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».
Перевод Десницкого
копал я колодцы в чужой стране и воду из них пил, стопами ног своих осушал египетские реки”.
Библейской Лиги ERV
Я откапывал родники и пил воду из новых источников. Я осушил все реки Египта ступнями моих ног”.
Современный перевод РБО +
Я колодцы выкапывал, воду пил чужих стран, я шагал, как посуху, по рекам Египта!“
Под редакцией Кулаковых+
копал я колодцы в чужой стране и воду из них пил, стопами ног своих осушал все египетские реки“.
Cовременный перевод WBTC
Я откапывал родники и пил воду из новых мест. Я осушил все реки Египта ступнями моих ног".
Елизаветинская Библия
а҆́зъ и҆зсѹши́хъ, и҆ пїѧ́хъ во́ды чѹжды҄ѧ, и҆ ѡ҆пѹстоши́хъ стопа́ми но́гъ мои́хъ всѧ҄ рѣ́ки ѡ҆крє́стныѧ:
Елизаветинская на русском
аз изсуших, и пиях воды чуждыя, и опустоших стопами ног моих вся реки окрестныя: