Загрузка

Библия : 4 Цартсв 19 глава 24 стих

[ 4Цар 19 : 23 ]
Чрез послов твоих ты порицал Господа и сказал: "со множеством колесниц моих я взошел на высоту гор, на ребра Ливана, и срубил рослые кедры его, отличные кипарисы его, и пришел на самое крайнее пристанище его, в рощу сада его;
[ 4Цар 19 : 24 ]
и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские".
[ 4Цар 19 : 25 ]
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, превращая в груды развалин?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
קור‎
откапывал
H6979
שׂתה‎
пил
H8354
מַיִם‎
воду
H4325
זור‎
чужую
H2114
חרב‎
осушу
H2717
כַּף‎
ступнями
H3709
פַּעַם‎
ног
H6471
יְאֹר‎
реки
H2975
מָצוֹר‎
Египетские
H4693
H6979 קור‎ - и откапывал [A(qal):копать.C(pi):подкапывать (стену).E(hi):источать, выливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и откапывал , и сокрушает , Ломают , извергает , так он источает ,
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H2114 זור‎ - чуждый [A(qal):1. отворачиваться, поворачивать(-ся);2. опротиветь.B(ni):отворачиваться, поворачивать(-ся).F(ho):причастие: посторонний, чужой, чуждый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чуждый , кто посторонний , чужим , чужих , их посторонний , на нем никакого иного , им постороннего , а посторонний , другого , чужой
и еще 52 значений
Подробнее
H3709 כַּף‎ - руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H6471 פַּעַם‎ - раз [1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз , ибо в этот раз , им на этот раз , нижних углах
и еще 38 значений
Подробнее
H2975 יְאֹר‎ - реки [1. (большая) река (Нил, Тигр);2. мн.ч. каналы, потоки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , из реки , в реке , и река , только в реке , как река , в реку , рек , на реку , которая в реке
и еще 20 значений
Подробнее
H4693 מָצוֹר‎ - Египетские [Египет.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Египетские , Египетских , и от Египта ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 20:10
И прислал к нему Венадад сказать: пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если праха Самарийского достанет по горсти для всех людей, идущих за мною.
2Цар 17:13
а если он войдет в какой-либо город, то весь Израиль принесет к тому городу веревки, и мы стащим его в реку, так что не останется ни одного камешка.
Дан 4:30
Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
Исх 15:9
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Синодальный перевод
и откапывал я и пил воду чужую, и осушу ступнями ног моих все реки Египетские».
Новый русский перевод+
Я копал колодцы и пил воду чужих земель. Ступнями своих ног я иссушил все реки Египта».
Перевод Десницкого
копал я колодцы в чужой стране и воду из них пил, стопами ног своих осушал египетские реки”.
Библейской Лиги ERV
Я откапывал родники и пил воду из новых источников. Я осушил все реки Египта ступнями моих ног”.
Современный перевод РБО +
Я колодцы выкапывал, воду пил чужих стран, я шагал, как посуху, по рекам Египта!“
Под редакцией Кулаковых+
копал я колодцы в чужой стране и воду из них пил, стопами ног своих осушал все египетские реки“.
Cовременный перевод WBTC
Я откапывал родники и пил воду из новых мест. Я осушил все реки Египта ступнями моих ног".
Елизаветинская Библия
а҆́зъ и҆зсѹши́хъ, и҆ пїѧ́хъ во́ды чѹжды҄ѧ, и҆ ѡ҆пѹстоши́хъ стопа́ми но́гъ мои́хъ всѧ҄ рѣ́ки ѡ҆крє́стныѧ:
Елизаветинская на русском
аз изсуших, и пиях воды чуждыя, и опустоших стопами ног моих вся реки окрестныя: