Библия : 4 Цартсв 2 глава
13 стих
[ 4Цар 2 : 12 ]
Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более. И схватил он одежды свои и разодрал их на две части.
[ 4Цар 2 : 13 ]
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;
[ 4Цар 2 : 14 ]
и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, -- Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7311 רום
- превознесен [A(qal):быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься.C(pi):поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить.D(pu):быть превознесённым или возвышенным.E(hi):1. поднимать, возвышать, возносить, превозносить;2. отнимать, забирать.F(ho):1. быть вознесённым или возвышенным;2. быть отнятым.G(hith):возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
превознесен , И поднял , возвышает , высокою , возвысь , а ты подними , моего и превознесу , и завелись , поднимал , которое было
и еще 172 значений
Подробнее
H155 אַדֶּרֶת
- милоть [1. широкая, ширь;2. широкая верхняя одежда, мантия;3. великолепие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
милоть , весь как кожа , одежду , и одежду , свое милотью , на него милоть , великолепною , с себя царское , облачение , приволье
и еще 1 значений
Подробнее
H452 אלִיהוּ
- Илия [Илия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Илия , Илии , к Илии , Илию , Илиею , твоему Илия , ему Илия , Своего Илию , Елия , ей Илия
и еще 16 значений
Подробнее
H5307 נפל
- и пал [A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало , падать , падешь , напал
и еще 303 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H8193 שָׂפָה
- уста [1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу , в устах , язык , губы
и еще 66 значений
Подробнее
H3383 יַרְדּן
- Иордана [Иордан.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан , от Иордана , Иордане , и Иордан
и еще 34 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 19:19
И пошел он оттуда, и нашел Елисея, сына Сафатова, когда он орал; двенадцать пар [волов] было у него, и сам он был при двенадцатой. Илия, проходя мимо него, бросил на него милоть свою.
3Цар 9:26
Царь Соломон также сделал корабль в Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря, в земле Идумейской.
4Цар 2:8
И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху.
Синодальный перевод
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошёл назад, и стал на берегу Иордана;
Новый русский перевод+
Он подобрал плащ, который упал с Илии, пошел назад и встал на берегу Иордана.
Перевод Десницкого
Он поднял накидку Илии, которая упала с его плеч, отправился обратно и встал на берегу Иордана.
Библейской Лиги ERV
Плащ Илии упал на землю, и Елисей поднял его. Он пошёл назад и встал на берегу Иордана.
Современный перевод РБО +
Потом подобрал упавшее одеяние Илии и вернулся на берег Иордана.
Под редакцией Кулаковых+
Он поднял накидку, что упала с плеч Илии, пошел обратно и встал на берегу Иордана.
Cовременный перевод WBTC
Плащ Илии упал на землю, и Елисей поднял его. Он пошёл назад и встал не берегу Иордана.
Елизаветинская Библия
и҆ взѧ̀ ми́лѡть и҆лїнѹ̀ є҆лїссе́й па́дшѹю верхѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ возврати́сѧ є҆лїссе́й, и҆ ста̀ на бре́зѣ ї҆ѻрда́новѣ.
Елизаветинская на русском
и взя милоть илину елиссей падшую верху его, и возвратися елиссей, и ста на брезе иорданове.