Загрузка

Библия : 4 Цартсв 5 глава 3 стих

[ 4Цар 5 : 2 ]
Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой.
[ 4Цар 5 : 3 ]
И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!
[ 4Цар 5 : 4 ]
И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
сказала
H559
גְּבֶרֶת‎
госпоже
H1404
אַחֲלַי‎
если
H305
אָדוֹן‎
господин
H113
נָבִיא‎
пророка
H5030
שֹׂמְרוֹן‎
Самарии
H8111
אָז‎
то
H227
אסף‎
снял
H622
צָרַעַת‎
проказу
H6883
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1404 גְּבֶרֶת‎ - госпожи [Госпожа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
госпожи , госпожу , к госпоже , она госпоже , то и с госпожею , тебя госпожею , буду госпожею ,
Подробнее
H305 אַחֲלַי‎ - своей о если [О, если бы!.]
Часть речи
Междометие
Варианты синодального перевода
своей о если , О , если , бы ,
Подробнее
H113 אָדוֹן‎ - господина [Господин, господь, государь, владыка, властитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господина , господин , господину , Господа , к господину , ему господин , государь , Господь , с господином , к государю
и еще 113 значений
Подробнее
H5030 נָבִיא‎ - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки , и пророк , пророческих , своих пророков
и еще 110 значений
Подробнее
H8111 שֹׂמְרוֹן‎ - в Самарии [Самария.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Самарии , в Самарию , Самарии , Самарийских , Самарию , из Самарии , Самариею , Самарийского , его в Самарии , Самария
и еще 28 значений
Подробнее
H227 אָז‎ - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , и когда Ты начал , И с того времени , прошло от , того времени , сего теперь , здесь с , самого , твой доселе , то
и еще 9 значений
Подробнее
H6883 צָרַעַת‎ - проказы [Проказа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
проказы , проказа , это проказа , то это проказа , Если же проказа , что проказа , похожа на проказу , ибо это проказа , прокажения , от проказы
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:8
Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
4Цар 5:8
Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придет ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.
Деян 26:29
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
Лк 17:12-14
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
Мф 11:5
слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
Мф 8:2
И вот подошел прокаженный и, кланяясь Ему, сказал: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.
Мф 8:3
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Чис 11:29
Но Моисей сказал ему: не ревнуешь ли ты за меня? о, если бы все в народе Господнем были пророками, когда бы Господь послал Духа Своего на них!
Синодальный перевод
И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!
Новый русский перевод+
Она сказала госпоже: — Если бы только моему господину повидать пророка, который в Самарии! Он исцелил бы его от проказы.
Перевод Десницкого
Она сказала своей госпоже: «Если бы мой господин показался пророку, который есть в Самарии, тот избавил бы его от проказы!»
Библейской Лиги ERV
Эта девочка сказала своей госпоже: «Если бы господин мой Нееман побывал у пророка, который живёт в Самарии, то этот пророк избавил бы его от проказы».
Современный перевод РБО +
«Если бы хозяин мог сходить к пророку, что в Самарии, — сказала она своей госпоже, — тот избавил бы его от проказы!»
Под редакцией Кулаковых+
Она сказала госпоже: «Если бы мой владыка обратился к пророку, что в Самарии, тот спас бы его от проказы!»
Cовременный перевод WBTC
Эта девочка сказала своей госпоже: "Если бы господин мой Нееман побывал у пророка, который в Самарии, то этот пророк избавил бы его от проказы".
Елизаветинская Библия
и҆ речѐ госпожѣ̀ свое́й: ѽ, дабы̀ господи́нъ мо́й бы́лъ ѹ҆ про҇ро́ка бж҃їѧ, и҆́же въ самарі́и, то́й бы ѡ҆чи́стилъ є҆го̀ и҆ прока́зы є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
и рече госпоже своей: о, дабы господин мой был у пророка Божия, иже в самарии, той бы очистил его и проказы его.