Загрузка

Библия : Деяние 26 глава 27 стих

[ Деян 26 : 26 ]
Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
[ Деян 26 : 27 ]
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
[ Деян 26 : 28 ]
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς - царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G4396 προφήτης - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророки , пророкам , из пророков , пророком , пророками , пророках , пророческие
и еще 7 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ - увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 26:22
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Деян 26:23
то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.
Синодальный перевод
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
Новый русский перевод+
Царь Агриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь.
Перевод Десницкого
Веришь ли ты, царь Агриппа, пророкам? Я же знаю, что веришь!
Библейской Лиги ERV
Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь».
Современный перевод РБО +
Царь Агриппа, ты ведь веришь пророкам? Знаю, что веришь!»
Под редакцией Кулаковых+
Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь».
Cовременный перевод WBTC
Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь".
Перевод Еп. Кассиана
Веришь ли, царь Агриппа, Пророкам? Знаю, что веришь.
Слово Жизни
Царь Aгриппа, ты веришь пророкам? Я знаю, что веришь.
Открытый перевод
Веришь ли, цар Агриппа, Пророкам? Знаю, что веришь.
Еврейский Новый Завет
Царь Агриппа, веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь!"
Русского Библейского Центра
Веришь ли ты, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь».
Новый Завет РБО 1824
Вѣришь ли, царь Агриппа, пророкамъ? знаю, что вѣришь.
Елизаветинская Библия
вѣ́рѹеши ли, царю̀ а҆грі́ппо, про҇ро́кѡмъ; вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ вѣ́рѹеши.
Елизаветинская на русском
веруеши ли, царю агриппо, пророком? вем, яко веруеши.