Загрузка

Библия : Иисус Навин 10 глава 33 стих

[ Нав 10 : 32 ]
и предал Господь Лахис в руки Израиля, и взял он его на другой день, и поразил его мечом и все дышащее, что было в нем, [и истребил его] так, как поступил с Ливною.
[ Нав 10 : 33 ]
Тогда пришел на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его [мечом] так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел [и избежал].
[ Нав 10 : 34 ]
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5826 עזר‎ - на помощь [A(qal):помогать, поддерживать, приходить на помощь.B(ni):получать помощь, быть поддерживаемым.E(hi):помогать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
на помощь , помог , помоги , помогает , и они помогали , Я помогаю , твоего Который и да поможет , и помогут , вашими и помогайте , ко мне и помогите
и еще 67 значений
Подробнее
H3923 לָכִישׂ‎ - Лахис [Лахиш.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Лахис , Лахиса , ним в Лахис , в Лахис , из Лахиса , от Лахиса , Лахисскому , Лахисский , Лахисского , с ним к Лахису
и еще 9 значений
Подробнее
H2036 הֹרָם‎ - Горам [Горам.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Горам ,
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H1507 גֶּזֶר‎ - в Газере [Гезер.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Газере , Гезер , до Газера , Газер , Газерский , Газера , и до Газера , их в Газере , и Газер , и Гезер
и еще 1 значений
Подробнее
H3091 יְהוֹשֻׁעַ‎ - Иисус [Иисус.]
Часть речи
Значение слова יְהוֹשֻׁעַ‎:
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисусу , Иисуса , к Иисусу , и Иисус , их Иисус , с Иисусом , Тогда Иисус , и Иисуса , и Иисусу
и еще 32 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H7604 שׂאר‎ - не осталось [A(qal):оставаться, уцелеть.B(ni):оставаться.E(hi):оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не осталось , которые остались , осталось , остается , оставшиеся , остававшийся , оставил , твоих и остались , они останутся , его не осталось
и еще 94 значений
Подробнее
H8300 שָׂרִיד‎ - кто уцелел [Уцелевший, оставшийся (после сражения).]
Часть речи
Значение слова שָׂרִיד‎:
Варианты синодального перевода
кто уцелел , кто бы уцелел , его и никого не останется , оставшееся , никого в живых , у него в живых , ни одного из них уцелевшего , и оставшиеся , в ней кто бы уцелел , Тогда немногим
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 20:4
После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились.
1Пар 6:67
И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
3Цар 9:16
Фараон, царь Египетский, пришел и взял Газер, и сжег его огнем, и Хананеев, живших в городе, побил, и отдал его в приданое дочери своей, жене Соломоновой.
3Цар 9:17
И построил Соломон Газер и нижний Бефорон,
Нав 12:12
один царь Еглона, один царь Газера,
Нав 16:10
Но [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живших в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел фараон, царь Египетский, и взял город, и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его фараон в приданое дочери своей.]
Нав 16:3
и спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и оканчивается у моря.
Нав 21:21
дали им город убежища для убийцы -- Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
Суд 1:29
И Ефрем не изгнал Хананеев, живущих в Газере; и жили Хананеи среди их в Газере [и платили им дань].
Синодальный перевод
Тогда пришёл на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его мечом так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел.
Новый русский перевод+
Тем временем Горам, царь Гезера, пришёл Лахишу на помощь, но Иисус разбил его и его войско, никого не оставив в живых.
Библейской Лиги ERV
На помощь Лахису пришёл Горам, царь газерский, но Иисус разгромил и его армию, и никто из них не уцелел.
Современный перевод РБО +
В это время Хора́м, царь Ге́зера, шел на помощь Лахишу, но Иисус разбил его наголову — уничтожил все его войско, до последнего человека.
Под редакцией Кулаковых+
Когда на помощь Лахишу пришел Хорам, царь Гезера, Иисус сражался с ним и его войском, пока никого из них в живых не осталось.
Cовременный перевод WBTC
На помощь Лахису пришёл Горам, царь Газерский, но Иисус разгромил и его армию, и никто из них не уцелел.
Макария Глухарева ВЗ
Тогда пришел на помощь Лахису Горам, царь Газерский; но Иисус поразил его и народ его так, что никого у него не оставил, кто бы уцелел.
Елизаветинская Библия
Тогда̀ взы́де ѡ҆ра́мъ ца́рь газе́рскъ, помога́ѧй лахі́сѹ: и҆ поразѝ є҆го̀ ї҆исѹ́съ ѻ҆́стрїемъ меча̀, и҆ лю́ди є҆гѡ̀, до́ндеже не ѡ҆ста́сѧ ѿ ни́хъ ни є҆ди́нъ цѣ́лъ и҆ и҆збѣ́гшїй.
Елизаветинская на русском
Тогда взыде орам царь газерск, помогаяй лахису: и порази его иисус острием меча, и люди его, дондеже не остася от них ни един цел и избегший.