Симфония Стронга
: царь H4428 מֶלֶךְ
Номер:
H4428
Значение слова:
מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From H4427 (malak); a king — king, royal.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь , царских , с царем , у царя , моего царя , царский , от царя , ему царь , его царь , и всех царей , когда царь , их царь , царские , и царя , царским , в царя , и цари , им царь , что царь , которого царь , царями , и царем , и к царю , ей царь , на царя , царе , и царей , всех царей , моему царю , царскому , его к царю , а царь , моим царем , о царе , если царю , Но царь , тебя царем , против царя , царскими , был царем , над собою царя , и все цари , это царь , тебя в царя , до царя , нашего царя , тогда царь , он к царю , царствования , с царями , для царей , при царе , царям , все цари , не было царя , и вот царь , себе царя , вот царь , их к царю , ибо царь , же царь , они к царю , и при царе , того как царь , как царь , мне царь , потому что царь , будет царем , Вот цари , царскою , Когда все цари , а царя , нам царя , нас царь , над вами царя , тебя чтобы ты не был царем , на царство , царствовал , то царь , его царем , своего к царю , все царские , моего царь , нашему царю , И был царь , она царю , и царям , вместе с царями , а только с одним царем , к нему царь , подле царя , и между царем , в царском , Где царь , а царю , ему от царя , и царю , для царя , царском , к царским , по царе , он-царь , потому что от царя , царское , царскую , с царским , до царских , и если царю , Кто сей Царь , не царям , они цари , и против царя , бывших с ним царь , царская , будет от тебя и цари , своим царем , его с ним и трубный царский , я над собою царя , тебя и царя , И он был царь , твои царя , сие все цари , против нас все цари , тех царя , его и царя , и к царям , сих и всех царей , со всеми сими царями , И вот цари , до тебя царь , которые были на царях , меня царем , твоею но царь , когда не было царя , над нами царя , у него царя , нет пусть царь , им царя , нет царь , ваш-Царь , Итак вот царь , и будете и вы и царь , то и вы и царь , и с царями , бы того царь , твоя царь , они все к царю , в этом царь , твоей царь , и беспокоишь царя , твоего царя , и остался за царями , что не от царя , с ними царь , из сыновей , за царским , за ним понесли и царское , и увидишь что царь , царев , и всех царских , всех царских , И сам царь , я с царем , верно царь , так как царь , тебя к царю , но у царя , с тем царем , одного царя , на царского , бы от царя , в царской , когда раб , того царь , ли я что ныне я-царь , еще пред царем , твой с царем , за что же царю , затем что царь , свою на царя , они царю , Все это царь , ее к царю , она за царем , ему но царь , там с царем , наш царь , мне теперь царь , о тебе царю , это царю , так что не будет подобного тебе между царями , над всеми царями , от всех царей , и от всех царей , ибо у царя , все это царям , из царского , твоя и будешь царем , мне что я буду царем , из них царь , за собою царский , что цари , пред царя , предвещают царю , верно это царь , Иудейских , тогда не было царя , с ним к царю , о тебе с царем , мне кто из наших в сношении с царем , Однажды царь , против нас царь , в тебе царя , они над собою царя , Впрочем сам царь , ее так как царская , им царского , при царском , И будьте при царе , он царского , его цари , сына , своими с царями , ради царя , но не так как цари , и по обычаям царей , он и такого как он не бывало между всеми царями , он от царя , его царю , они царя , Подобного ему не было царя , что принадлежало царю , что подле царского , их что царь , Сии суть цари , за них царей , а цари , когда цари , Но царское , ними потому что царское , царской , которое было у царя , моего чтоб быть мне царем , также и царь , его ни один царь , тебе такие подобных которым не бывало у царей , это всем царям , Свой в царя , он над всеми царями , свою царь , так царь , что это не был царь , но не в царских , И будьте вы при царе , его в царских , к царям , дом к царю , царева , И определил царь , при этом царю , и те которые от царя , и из всех царей , что мне и тебе царь , на них царя , нам царь , мы цари , я царю , им царские , же со мною царь , и к царскому , против царского , у них царем , их и царей , нас царей , не было такого царя , не пред царем , а царское , в царский , разве только царь , И сделал царь , с царственною , которые были у царских , которые у царских , в царские , мою то пусть царь , к ней с царем , у царских , твоих царь , пред царем , участь от царя , тогда царские , о том что царь , находившиеся в царских , его как царь , но с царями , смело он царь , песнь моя о Царе , она к Царю , ему все цари , о них царям , Твоих пред царями , Мною цари , тому царь , Если царь , нет царя , но бывает в царских , от царей , в целом есть царь , Доколе царь , себе царь , в ней царем , наведет царя , ли цари , и для царя , И будут цари , также к царю , твоему и цари , твои и цари , твою и все цари , против царей , разве нет Царя , Тебя Царь , их ни цари , сего цари , народ и всех царей , такие же к царю , которых царь , своих ни царь , ты царю , тебе царь , какие царь , того которого царь , наши цари , ваши цари , его и царей , Почему же Малхом , ибо Малхом , там царя , подле царского , которые царь , о тебе и цари , Моего ни они ни цари , с царского , со стола царского , перед царем , это цари , ее царь , у царей , царях , выше царя , с ним с царем , с ним царь , без царя , своих все цари , нет у нас царя , он будет царем , тебе царя , Молохову , ими и царь , Разве нет у тебя царя , твои царь , И над царями , се Царь , ибо Я Царь
Варианты в King James Bible
kings', Kings, royal, Kings', Moloch, Hammelech, king, king's, Malcham, kings, King
Варианты в English Standard Version
kingship, Since the king, the King, the kings [who were], Let King, at the King's, he was previously stationed at the King's, worthy of the king's, of the royal, [that], For the king, of their king, while [his], O kings, and of the king, are my King, king's, of the King's, So he, and the royal, see the king
Варианты в New American Standard Bible
kings', kingdom, Kings, royal, Kings', king, King's, kings, king's, King
Родственные слова
H40 אבימלך;
, H152 אדרמּלך;
, H288 אחימלך;
, H458 אלימלך;
, H487 אלּמּלך;
, H4429 מלך;
, H4430 מלך;
, H4436 מלכּה;
, H4439 מלכּיאל;
, H4441 מלכּיהוּ מלכּיּה;
, H4442 מלכּי־צדק;
, H4443 מלכּירם;
, H4444 מלכּישׁוּע;
, H4445 מלכּום מלכּם;
, H5419 נתן־מלך;
, H5663 עבד מלך;
, H7278 רגם מלך;
, G3197 Μελχί;
, H4427 מלך;
, H3230 ימלך;
, H4409;
, H4410 מלוּכה;
, H4431 מלך;
, H4432 מלך;
, H4438 מלכיּה מלכת מלכוּת;
, H4446 מלכת;
, H4447 מלכת;
, H4467 ממלכה;
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 2 : 2 ]
И сказано было царю Иерихонскому: вот, какие-то люди из сынов Израилевых пришли сюда в эту ночь, чтобы высмотреть землю.
[ Нав 2 : 3 ]
Царь Иерихонский послал сказать Рааве: выдай людей, пришедших к тебе, которые вошли в твой дом [ночью], ибо они пришли высмотреть всю землю.
[ Нав 2 : 10 ]
ибо мы слышали, как Господь [Бог] иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;
[ Нав 5 : 1 ]
Когда все цари Аморрейские, которые жили по эту сторону Иордана к морю, и все цари Ханаанские, которые при море, услышали, что Господь [Бог] иссушил воды Иордана пред сынами Израилевыми, доколе переходили они, тогда ослабело сердце их, [они ужаснулись] и не стало уже в них духа против сынов Израилевых.
[ Нав 6 : 1 ]
Тогда сказал Господь Иисусу: вот, Я предаю в руки твои Иерихон и царя его, [и находящихся в нем] людей сильных;
[ Нав 8 : 1 ]
Господь сказал Иисусу: не бойся и не ужасайся; возьми с собою весь народ, способный к войне, и встав пойди к Гаю; вот, Я предаю в руки твои царя Гайского и народ его, город его и землю его;
[ Нав 8 : 2 ]
сделай с Гаем и царем его то же, что сделал ты с Иерихоном и царем его, только добычу его и скот его разделите себе; сделай засаду позади города.
[ Нав 8 : 14 ]
Когда увидел это царь Гайский, тотчас с жителями города, встав рано, выступил против Израиля на сражение, он и весь народ его, на назначенное место пред равниною; а он не знал, что для него есть засада позади города [его].
[ Нав 8 : 23 ]
а царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу.
[ Нав 8 : 29 ]
а царя Гайского повесил на дереве, [и был он на дереве] до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня.
[ Нав 9 : 1 ]
Услышав сие, все цари [Аморрейские], которые за Иорданом, на горе и на равнине и по всему берегу великого моря, [и которые] близ Ливана, Хеттеи, Аморреи, [Гергесеи,] Хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи,
[ Нав 9 : 10 ]
и все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые [были] по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который [жил] в Астарофе [и Едреи].
[ Нав 10 : 1 ]
Когда Адониседек, царь Иерусалимский, услышал, что Иисус взял Гай и предал его заклятию, и что так же поступил с Гаем и царем его, как поступил с Иерихоном и царем его, и что жители Гаваона заключили мир [с Иисусом и] с Израилем и остались среди их,
[ Нав 10 : 3 ]
Посему Адониседек, царь Иерусалимский, послал к Гогаму, царю Хевронскому, и к Фираму, царю Иармуфскому, и к Яфию, царю Лахисскому, и к Девиру, царю Еглонскому, чтобы сказать:
[ Нав 10 : 5 ]
Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него.
[ Нав 10 : 6 ]
Жители Гаваона послали к Иисусу в стан [Израильский], в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.
[ Нав 10 : 16 ]
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
[ Нав 10 : 17 ]
Когда донесено было Иисусу и сказано: "нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе",
[ Нав 10 : 22 ]
Тогда Иисус сказал: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне из пещеры пятерых царей тех.
[ Нав 10 : 23 ]
Так и сделали: вывели к нему из пещеры пятерых царей тех: царя Иерусалимского, царя Хевронского, царя Иармуфского, царя Лахисского и царя Еглонского.
[ Нав 10 : 24 ]
Когда вывели царей сих к Иисусу, Иисус призвал всех Израильтян и сказал вождям воинов, ходившим с ним: подойдите, наступите ногами вашими на выи царей сих. Они подошли и наступили ногами своими на выи их.