Симфония Стронга
: пред H3942 לִפְנַי
Номер:
H3942
Значение слова:
לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
From the prepositional prefix (to or for) and H6440 (paniym); anterior — before.
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против , их пред , которая пред , от , у , который пред , к , при , там пред , они пред , ее пред , тебя пред , свой пред , которые были прежде , и перед , перед лицем , а перед , своего пред , свое пред , сие пред , свои пред , бы пред , до , навстречу , меня перед , он пред , твой пред , от лица , шедший пред , во святилище пред лице , это пред , их пред лице , наши пред , наших пред , и к , для , вперед , мою пред , хлеб прежде , а прежде , мое пред лице , Ибо прежде , противостанет , что она прежде , моя пред , мне навстречу , было у тебя до , посмотреть , и чье это стадо пред , который предо , сия пред , лоза предо , у нас пред , выше , ее перед , тельца пред , с ними пред , ваших чтобы вы были чисты пред , что пред , бывшие прежде , вас пред , оный пред , ваши пред , А с передней , стороны , ее пред лице , они к , о вас пред , да будет пред , на , твое будьте пред , твои с тобою будете при , ее при , для безопасности от , Своих пред , который при , их от , при виде , в руки Израилю когда побил их в Гаваоне и они побиты были пред , ни прежде , здесь пред , нашего который пред , было прежде , которые прежде , и он шел впереди , его от , они от , вот он впереди , теперь пред , с вами пред , Филистимляне пред , его к , своим которые пред , шел впереди , и он был при , я пред , как я пред , моих предо , при мне , так что подобного тебе не было прежде , они так пред , к нему шли пред , у тебя пред , всех которые были прежде , всех бывших перед , более всех бывших прежде , него и прежде , нежели , потому что до , был прежде , тут же пред , от того который был прежде , с , предводительствовал , мы пред , какой не имел прежде , И там пред , к нему пред , Соломон у , сему прежде , им так что сам он был впереди , он навстречу , сим и пред , лицу , и вот они пред , нам пред , было перед , которые были до , в которую прежде , делались пред , скорее , и прежде , их с ними перед лицем , а идущим перед , передо , В начале , мой пред лице , предшествует , что перед , бывших прежде , больше всех которые были прежде , нежели у всех бывших прежде , больше всех бывших прежде , который был перед , во всем том что перед , его Езекия пред , что это Я прежде , ныне а не задолго и не за , его предо , потому что впереди , тебя в глазах , а не лицом , пред глазами , были прежде , меня и прежде , в глазах , перед глазами , куда , их и пред , его передо , его перед , ваших перед , которые были перед , бы предо , ли тогда перед , Но еще до , до передней , края , которые перед , перед лице , им пред , это и пред
Варианты в King James Bible
before
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Нав 1 : 5 ]
Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.
[ Нав 1 : 14 ]
жены ваши, дети ваши и скот ваш пусть останутся в земле, которую дал вам Моисей за Иорданом; а вы все, могущие сражаться, вооружившись идите пред братьями вашими и помогайте им,
[ Нав 3 : 6 ]
Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета [Господня] и идите пред народом. [Священники] взяли ковчег завета [Господня] и пошли пред народом.
[ Нав 3 : 11 ]
вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;
[ Нав 3 : 14 ]
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета [Господня] пред народом,
[ Нав 4 : 5 ]
и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и [возьмите оттуда и] положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
[ Нав 4 : 11 ]
Когда весь народ перешел [Иордан], тогда перешел и ковчег [завета] Господня, и священники пред народом;
[ Нав 4 : 12 ]
и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей.
[ Нав 4 : 13 ]
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
[ Нав 6 : 3 ]
и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами;
[ Нав 6 : 5 ]
И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним.
[ Нав 6 : 6 ]
И сказал [им, чтоб они сказали] народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.
[ Нав 6 : 7 ]
Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними;
[ Нав 6 : 8 ]
вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом [завета Господня], во время шествия трубя трубами.
[ Нав 6 : 12 ]
и семь священников, несших семь труб юбилейных пред ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за ковчегом [завета] Господня и идучи трубили трубами.
[ Нав 6 : 25 ]
В то время Иисус поклялся и сказал: проклят пред Господом тот, кто восставит и построит город сей Иерихон; на первенце своем он положит основание его и на младшем своем поставит врата его. [Так и сделал Азан, родом из Вефиля: он на Авироне, первенце своем, основал его и на меньшем, спасенном, поставил ворота его.]
[ Нав 7 : 4 ]
Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских;
[ Нав 7 : 5 ]
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
[ Нав 7 : 6 ]
Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним и лежал до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои.
[ Нав 7 : 12 ]
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
[ Нав 7 : 13 ]
Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоим, доколе не отдалишь от себя заклятого";