Загрузка

Симфония Стронга : завтра H4279 מָחָר‎

Номер:
H4279
Значение слова:
מָחָר‎ - завтра [Завтра, следующий или завтрашний день.]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Probably from H309 ('achar); properly, deferred, i.e. The morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter — time to come, tomorrow.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
завтра , и завтра , твоим Завтра , его завтра , Моего то вот завтра , И когда после , ибо завтра , в последующее , а завтра , я завтра , моя в следующее , к завтрашнему , дню , твой в последующее время , вас в последующее , время , к утру , их ибо завтра , нашими и чтобы в последующее , нашим в последующее , твое завтра , Наасу завтра , то завтра , вот завтра , если я завтра , поэтому я завтра , будут завтра , ко мне завтра , для них и завтра , кроме меня так и на завтра , то же и завтра , завтрашним
Варианты в King James Bible
morrow, come
Варианты в English Standard Version
In the future, Tomorrow, Then in the future, tomorrow, for tomorrow, and tomorrow, so that tomorrow, have tomorrow, that in the future
Варианты в New American Standard Bible
time, Tomorrow, come, later, tomorrow
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:

[ Нав 4 : 6 ]
чтобы они были у вас [лежащим всегда] знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: "к чему у вас эти камни?",






[ Нав 22 : 27 ]
но чтобы он между нами и вами, между последующими родами нашими, был свидетелем, что мы можем служить Господу всесожжениями нашими и жертвами нашими и благодарениями нашими, и чтобы в последующее время не сказали ваши сыны сынам нашим: "нет вам части в Господе".

[ Нав 22 : 28 ]
Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами [и между сынами нашими].












[ 3Цар 19 : 2 ]
И послала Иезавель посланца к Илии сказать: [если ты Илия, а я Иезавель, то] пусть то и то сделают мне боги, и еще больше сделают, если я завтра к этому времени не сделаю с твоею душею того, что сделано с душею каждого из них.