Симфония Стронга
: ковчег H727 אֲרוֹן
Номер:
H727
Значение слова:
אֲרוֹן
- ковчег [1. ящик, сундук, гроб;2. ковчег (завета).]
Оригинальная статья из Strong Dictionary
Or laron {aw-rone'}; from H717 ('arah) (in the sense of gathering); a box — ark, chest, coffin.
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ковчег , ковчегом , ковчега , в ковчег , и ковчег , на ковчег , оттуда ковчег , для ковчега , ящик , которая пред ковчегом , с ковчегом , а ковчег , к себе ковчег , у ковчега , что на ковчеге , у них ковчег , ею ковчег , которая над ковчегом , их в ковчег , я ковчег , вот ковчег , пред ковчегом , Таким образом ковчег , с той и другой стороны ковчега , где ковчег , а при ковчеге , что ковчег , за ковчег , он о ковчеге , пусть ковчег , они ковчег , к нам ковчег , И пробыл ковчег , кивот , ибо кивот , руку свою к ковчегу , он там у ковчега , ко мне ковчегу , и все что было у него ради ковчега , там ковчег , В ковчеге , в ящике , в нем ковчега , свою к ковчегу , Когда ковчег , Не было в ковчеге , Твоего Ты и ковчег , в него ковчег , в ящик , из ящика , Ты и ковчег
Варианты в King James Bible
chest, coffin, ark
Варианты в English Standard Version
the ark, them in the ark, for the ark, the Holy Place, The ark, [It], an ark, ark, can the ark, chest, As the ark, in the ark, of the ark, inside the ark, as the ark, So he had the ark, and had the ark, in the chest, When the ark, in a coffin, *
Варианты в New American Standard Bible
chest, coffin, ark
Родственные слова
Данное слово используется в следующих стихах:
[ Исх 39 : 35 ]
ковчег откровения и шесты его, и крышку,
[ Нав 3 : 3 ]
и дали народу повеление, говоря: когда увидите ковчег завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним;
[ Нав 3 : 6 ]
Священникам же сказал Иисус: возьмите ковчег завета [Господня] и идите пред народом. [Священники] взяли ковчег завета [Господня] и пошли пред народом.
[ Нав 3 : 8 ]
а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане.
[ Нав 3 : 11 ]
вот, ковчег завета Господа всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;
[ Нав 3 : 13 ]
и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною.
[ Нав 3 : 14 ]
Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета [Господня] пред народом,
[ Нав 3 : 15 ]
то, лишь только несущие ковчег [завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших ковчег, погрузились в воду Иордана -- Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, --
[ Нав 3 : 17 ]
И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.
[ Нав 4 : 5 ]
и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и [возьмите оттуда и] положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
[ Нав 4 : 7 ]
вы скажете им: "в памят того, что вода Иордана разделилась пред ковчегом завета Господа [всей земли]; когда он переходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась"; таким образом камни сии будут [у вас] для сынов Израилевых памятником на век.
[ Нав 4 : 9 ]
И [другие] двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета [Господня]. Они там и до сего дня.
[ Нав 4 : 10 ]
Священники, несшие ковчег [завета Господня], стояли среди Иордана, доколе не окончено было [Иисусом] все, что Господь повелел Иисусу сказать народу - так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил.
[ Нав 4 : 11 ]
Когда весь народ перешел [Иордан], тогда перешел и ковчег [завета] Господня, и священники пред народом;
[ Нав 4 : 16 ]
прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.
[ Нав 4 : 18 ]
И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
[ Нав 6 : 3 ]
и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами;
[ Нав 6 : 5 ]
И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите ковчег завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом Господним.
[ Нав 6 : 6 ]
И сказал [им, чтоб они сказали] народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред ковчегом Господним.
[ Нав 6 : 7 ]
Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и ковчег завета Господня шел за ними;
[ Нав 6 : 8 ]
вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за ковчегом [завета Господня], во время шествия трубя трубами.