Загрузка

Библия : Иисус Навин 5 глава 3 стих

[ Нав 5 : 2 ]
В то время сказал Господь Иисусу: сделай себе острые [каменные] ножи и обрежь сынов Израилевых во второй раз.
[ Нав 5 : 3 ]
И сделал себе Иисус острые [каменные] ножи и обрезал сынов Израилевых на [месте, названном]: Холм обрезания.
[ Нав 5 : 4 ]
Вот причина, почему обрезал Иисус [сынов Израилевых, которые тогда родились на пути, и которые из вышедших из Египта не были тогда обрезаны, всех их обрезал Иисус]: весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עשׂה‎
сделал
H6213
יְהוֹשֻׁעַ‎
Иисус
H3091
צוּר‎
острые
H6697
חֶרֶב‎
ножи
H2719
מול‎
обрезал
H4135
בּן‎
сынов
H1121
יִשְׂרָאל‎
Израилевых
H3478
גִּבְעָה‎
Холм
H1389
עָרְלָה‎
обрезания
H6190
H3091 יְהוֹשֻׁעַ‎ - Иисус [Иисус.]
Часть речи
Значение слова יְהוֹשֻׁעַ‎:
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисусу , Иисуса , к Иисусу , и Иисус , их Иисус , с Иисусом , Тогда Иисус , и Иисуса , и Иисусу
и еще 32 значений
Подробнее
H6697 צוּר‎ - твердыня [1. каменная глыба, скала; в переносном смысле — заступник, защита, прибежище;2. остриё.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твердыня , в скалу , скал , скалу , тобою там на скале , из скалы , скалы , из камня , и кто защита , защитник
и еще 47 значений
Подробнее
H2719 חֶרֶב‎ - меч [1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом , его мечом , ибо меч , их меч
и еще 105 значений
Подробнее
H4135 מול‎ - обрезан [A(qal):обрезывать, отрезывать.B(ni):быть обрезанным или отрезанным.C(pi):срезать, косить.E(hi):вырезать (людей), т.е. уничтожать.G(hith):быть срезанным или перерезанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обрезан , был , и обрезал , я низложил , да будет , когда была , обрезана , когда обрежешь , то обрежь , тебя да будет
и еще 23 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H1389 גִּבְעָה‎ - и холмы [Холм.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и холмы , холмов , холма , и на холмах , холме , на холм , на холме , и все холмы , холмы , и холмам
и еще 26 значений
Подробнее
H6190 עָרְלָה‎ - крайнюю [Крайняя плоть, краеобрезание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крайнюю , плоть , крайняя , краеобрезаний , крайней , который необрезан , у него крайняя , за необрезанные , обрезания , краеобрезания
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 17:23-27
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
Мф 16:24
Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,
Синодальный перевод
И сделал себе Иисус каменные ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном: «Холм обрезания».
Новый русский перевод+
Иисус сделал каменные ножи и обрезал израильтян на холме Крайних плотей.
Библейской Лиги ERV
Иисус выточил ножи из кремня и сделал обрезание народу Израиля у места, названного Гивеаф-Аралот.
Современный перевод РБО +
Иисус сделал каменные ножи и совершил у холма Арало́т обрезание израильтян.
Под редакцией Кулаковых+
Иисус сделал кремнёвые ножи и совершил обрезание израильтян у холма Аралот.
Cовременный перевод WBTC
Иисус сделал ножи из кремня и сделал обрезание народу Израиля у места, названного Холм обрезания.
Макария Глухарева ВЗ
И сделал себе Иисус острые ножи, и обрезал сынов Израилевых на холме Аралофе.
Елизаветинская Библия
И҆ сотворѝ ї҆исѹ́съ себѣ̀ ножѝ ка́мєнны ѻ҆стры҄ и҆ ѡ҆брѣ́за сы́ны ї҆и҃лєвы на мѣ́стѣ нарече́ннѣмъ .
Елизаветинская на русском
И сотвори иисус себе ножи каменны остры и обреза сыны израилевы на месте нареченнем холм обрезания.