Загрузка

Библия : Иисус Навин 7 глава 8 стих

[ Нав 7 : 7 ]
И сказал Иисус: о, Господи Владыка! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? о, если бы мы остались и жили за Иорданом!
[ Нав 7 : 8 ]
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?
[ Нав 7 : 9 ]
Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H994 בִּי‎ - о [О!, послушай! (выражение перед просьбой).]
Часть речи
Часть мольбы
Варианты синодального перевода
о , послушай , своему о ,
Подробнее
H136 אֲדֹנָי‎ - Господь [Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи , Вот Господь , И Господь , Владыке
и еще 76 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H310 אַחַר‎ - за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H2015 הפךְ‎ - назад [A(qal):1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;2. менять.B(ni):обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.F(ho):быть повёрнутым (на).G(hith):1. вращаться;2. превращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
назад , изменился , который превращался , и она превратится , превратилась , И воздвигнул , и обратилось , повороти , обратились , превращаете
и еще 83 значений
Подробнее
H6203 עֹרֶף‎ - тыл [Шея, выя, задняя часть шеи.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тыл , выю , к тебе тыл , жестоковыйный , спиною , шею , и шею , твоя на хребте , шеи , вашего и не будьте
и еще 9 значений
Подробнее
H341 איב‎ - врагов [Враг, неприятель, противник.]
Часть речи
Исчисляемое существительное
Варианты синодального перевода
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами , от врагов , с врагами , и враги
и еще 109 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Езд 9:10
И ныне, что скажем мы, Боже наш, после этого? Ибо мы отступили от заповедей Твоих,
Ав 2:1
На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
Рим 3:5
Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).
Рим 3:6
Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Синодальный перевод
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?
Новый русский перевод+
О Владыка, что мне сказать теперь, когда Израиль обратился спиной к своим врагам?
Библейской Лиги ERV
О, Господи! Что сказать мне теперь, когда Израиль сдался врагам!
Современный перевод РБО +
О Господь мой! Что скажу я теперь, когда израильтяне обратились в бегство перед врагами?
Под редакцией Кулаковых+
О Владыка! Что мне сказать после того, как израильтяне спасались бегством от своих противников?
Cовременный перевод WBTC
О, Господи! Что сказать мне теперь, когда Израиль сдался врагам!
Макария Глухарева ВЗ
О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?
Елизаветинская Библия
гд҇и, что̀ рекѹ̀; поне́же ѿвратѝ ї҆и҃ль вы́ю свою̀ пред̾ враги҄ свои́ми:
Елизаветинская на русском
Господи, что реку? понеже отврати израиль выю свою пред враги своими: