Библия : Иов 10 глава
15 стих
[ Иов 10 : 14 ]
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
[ Иов 10 : 15 ]
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
[ Иов 10 : 16 ]
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7561 רשׂע
- нечестиво [A(qal):1. быть виновным, провиниться;2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым. E(hi):1. обвинять, осуждать;2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно. Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7686 (שׂגה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нечестиво , кого обвинят , и не был , нечестивым , мы виновны , осудят , имел , успех , Твоими обвини , беззаконно
и еще 31 значений
Подробнее
H6663 צדק
- ибо Я не оправдаю [A(qal):1. быть прямым;2. быть праведным или правым, быть справедливым;3. оправдываться.B(ni):быть оправданным.C(pi):оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.E(hi):оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.G(hith):оправдываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ибо Я не оправдаю , его и оправдай , прав , оправдывающий , правее , она правее , чем оправдываться , пусть оправдают , и тяжбу и я судил , бы его по
и еще 38 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ
- голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H7649 שָׂבעַ
- насыщенный [Сытый, полный, насыщенный, пресыщенный, довольный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
насыщенный , и насыщенный , и насыщен , насыщен , сытые , моей Я пресыщен , и пресыщен , доволен , Сытая ,
Подробнее
H7036 קָלוֹן
- и посрамление [1. посрамление, позор, бесчестие, бесславие, стыд;2. срам, срамота (о наготе).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и посрамление , унижением , их бесчестием , бесславие , и позор , себе бесславие , оскорбление , а с бесславием , и брань , твои будут поношением
и еще 7 значений
Подробнее
H7202 רָאֶה
- взгляни [Видящий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
взгляни ,
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H6040 עֳנִי
- страдание [Притеснение, страдание, скорбь, бедствие, угнетение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
страдание , бедствие , на бедствие , бедствия , страдания , вас от угнетения , на страдание , на мое бедствие , на скорбь , И вот я при скудости
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 3:7
И сказал Господь [Моисею]: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
Ис 3:11
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
Ис 6:5
И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
Ис 64:5
Ты милостиво встречал радующегося и делающего правду, поминающего Тебя на путях Твоих. Но вот, Ты прогневался, потому что мы издавна грешили; и как же мы будем спасены?
Ис 64:6
Все мы сделались - как нечистый, и вся праведность наша - как запачканная одежда; и все мы поблекли, как лист, и беззакония наши, как ветер, уносят нас.
Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Иов 21:6
Лишь только я вспомню, -- содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Иов 23:15
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю -- и страшусь Его.
Иов 27:7
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Иов 9:12
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
Иов 9:15
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Иов 9:20
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Иов 9:21
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Иов 9:29
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Плач 1:20
Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома - как смерть.
Плач 5:1-22
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Лк 17:10
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
Мал 3:18
И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.
Пс 118:153
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Пс 24:18
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Пс 9:17
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Рим 2:8
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -- ярость и гнев.
Рим 2:9
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
Синодальный перевод
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие моё:
Новый русский перевод+
Если я виновен — горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
Перевод Десницкого
Если я виноват — горе мне! А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем.
Библейской Лиги ERV
Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом из-за страданий, переносимых мною.
Современный перевод РБО +
Если я виноват — горе мне! А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем.
Под редакцией Кулаковых+
Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!
Cовременный перевод WBTC
Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё.
Макария Глухарева ВЗ
Итак виновен ли я, горе мне! прав ли я, не могу вознести главы моей, пресыщенной уничижением и видением бедности моей.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.
Аверинцев: отдельные книги
Если виновен я — горе мне! А если прав я — мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.
Елизаветинская Библия
А҆́ще бо нечести́въ бѹ́дѹ, лю́тѣ мнѣ̀, а҆́ще же бѹ́дѹ пра́веденъ, не могѹ̀ возни́кнѹти: и҆спо́лненъ бо є҆́смь безче́стїѧ,
Елизаветинская на русском
Аще бо нечестив буду, люте мне, аще же буду праведен, не могу возникнути: исполнен бо есмь безчестия,