Библия : Иов 14 глава
21 стих
[ Иов 14 : 20 ]
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
[ Иов 14 : 21 ]
В чести ли дети его -- он не знает, унижены ли -- он не замечает;
[ Иов 14 : 22 ]
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3513 כּבד
- славу [A(qal):1. быть тяжёлым;2. быть весомым или почётным.B(ni):1. быть почитаемым;2. являть свою славу, являться во славе;3. вести себя почтенно.C(pi):1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);2. чтить, почитать.D(pu):быть почитаемым; причастие: почитаемый, уважаемый.E(hi):1. отягощать, делать тяжёлым;2. ожесточать (сердце);3. увенчивать почётом, прославлять.G(hith):1. умножаться;2. выдавать себя за знатного, хвастаться. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
славу , ними и покажу , Почитай , был , дать , и ожесточил , ожесточил , ожесточилось , и отягчил , ибо Я отягчил
и еще 114 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H6819 צער
- унижены [A(qal):быть мелким, быть незначительным, быть униженным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
унижены , их и не будут , Мою на малых ,
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 4:20
И когда умирала она, стоявшие при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и не обращала внимания.
Еккл 2:18
И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.
Еккл 2:19
И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это - суета!
Еккл 9:5
Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению,
Ис 39:7
И возьмут из сыновей твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, - и они будут евнухами во дворце царя Вавилонского.
Ис 39:8
И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек; потому что, присовокупил он, мир и благосостояние пребудут во дни мои.
Ис 63:16
Только Ты - Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: "Искупитель наш".
Пс 38:6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Синодальный перевод
В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
Новый русский перевод+
В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
Перевод Десницкого
и не знает он, в чести ль его дети, и не ведает, если их обижают.
Библейской Лиги ERV
И если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
Современный перевод РБО +
и не знает он, в чести ль его дети, и не ведает, если их обижают.
Под редакцией Кулаковых+
И не знает он — в почете ли его дети? И не ведает, если они унижены.
Cовременный перевод WBTC
И, если сыновьям его оказывают честь, он этого не знает, и, если сыновья его грешат, он этого не видит.
Макария Глухарева ВЗ
В чести ли дети его, Он не знает; унижены ли, Он и того не замечает.
Перевод Юнгерова ВЗ
Много-ли было у него детей, он не знает, мало-ли будет, не ведает.
Аверинцев: отдельные книги
В чести ль его дети, не знает он; обижают ли их, не приметит он;
Елизаветинская Библия
Мнѡ́гимъ же бы́вшымъ сынѡ́мъ є҆гѡ̀, не вѣ́сть: а҆́ще же и҆ ма́лѡ и҆́хъ бѹ́детъ, не зна́етъ:
Елизаветинская на русском
Многим же бывшым сыном его, не весть: аще же и мало их будет, не знает: