Библия : Иов 17 глава
1 стих
[ Иов 17 : 1 ]
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
[ Иов 17 : 2 ]
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H2254 חוֹבְלִים
- в залог [A(qal):1. брать или требовать залог;2. плохо поступать или обращаться (с кем-либо).B(ni):1. быть заставленным дать залог;2. быть неблагополучным.C(pi):разрушать, сокрушать.D(pu):1. быть разрушенным;2. быть беременной;3. начало родовых мук.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в залог , Если возьмешь , берут , залог , возьми , от него залог , Никто не должен брать , ибо таковой берет , не бери , Мы стали
и еще 25 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H2193 זעךְ
- мои угасают [B(ni):угасать, тухнуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мои угасают ,
Подробнее
H6913 קֶבֶר
- во гробе [Гроб, гробница, могила, погребальное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во гробе , для погребения , в гробницу , гроб , гробы , него гробы , разве нет гробов , или ко гробу , гробницах , себе гробницу
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 38:10-14
"Я сказал в себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней; я лишен остатка лет моих.
Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Я ждал до утра; подобно льву, Он сокрушал все кости мои; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Ис 57:16
Ибо не вечно буду Я вести тяжбу и не до конца гневаться; иначе изнеможет предо Мною дух и всякое дыхание, Мною сотворенное.
Иов 17:13
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя -- дом мой; во тьме постелю я постель мою;
Иов 17:14
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Иов 19:17
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Иов 42:16
После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
Иов 6:11
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Пс 87:3-5
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Синодальный перевод
Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Новый русский перевод+
Надломлен мой дух, кончаются мои дни, ждет меня могила.
Перевод Десницкого
Надломлен мой дух, дни мои истекают, я — на краю могилы.
Библейской Лиги ERV
«Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила.
Современный перевод РБО +
Надломлен мой дух, дни мои истекают, я — на краю могилы.
Под редакцией Кулаковых+
Дух мой сломлен, жизнь моя угасает, могила ждет меня.
Cовременный перевод WBTC
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
Макария Глухарева ВЗ
Дух мой ослабел, дни мои угасают, передо мною гробы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я погибаю волнуясь321 духом, прошу гроба и не получаю.
Аверинцев: отдельные книги
Слабеет мой дух, угасают мои дни, ждет меня гроб!
Елизаветинская Библия
Тлѣ́ю дѹ́хомъ носи́мь, прошѹ́ же гро́ба и҆ не ѹ҆лѹча́ю.
Елизаветинская на русском
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.