Библия : Иов 18 глава
9 стих
[ Иов 18 : 8 ]
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
[ Иов 18 : 9 ]
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
[ Иов 18 : 10 ]
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6341 פַּח
- сети [1. ловушка, сеть (для птиц);2. лист.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сети , в петлю , петля , сеть , и петля , сии но они будут для вас петлею , тебя петли , горящие , угли , их сетью
и еще 9 значений
Подробнее
H270 אחז
- объял [A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте , ее во владение , и владели , то они получат
и еще 60 значений
Подробнее
H6119 עָקב
- его в пяту [1. пята;2. копыто;3. след;4. задняя часть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его в пяту , своею за пяту , ногу , ее по пятам , так что задняя , часть , конские , за ногу , на меня пяту , за моими пятами
и еще 5 значений
Подробнее
H6782 צַמִּים
- ее и жаждущие [Ловушка, западня; в переносном смысле — разрушение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ее и жаждущие , его и грабитель ,
Подробнее
H2388 חזק
- тверд [A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил , него чинил , чинил , А Я ожесточу
и еще 246 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 8:14
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
Ис 8:15
И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
Иов 1:15
волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Иов 1:17
Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Иов 5:5
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Синодальный перевод
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Новый русский перевод+
Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.
Перевод Десницкого
петля захлестнет его ногу, вопьются в тело веревки:
Библейской Лиги ERV
капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.
Современный перевод РБО +
петля захлестнет его ногу, вопьются в тело веревки —
Под редакцией Кулаковых+
В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.
Cовременный перевод WBTC
капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.
Макария Глухарева ВЗ
Петля зацепляет за пяту, путо задерживает ее.
Перевод Юнгерова ВЗ
Да будутъ поставлены352 ему западни, и он даст превосходство353 над собою жаждущим (его погибели)354.
Аверинцев: отдельные книги
вервие за пяту схватит его, и петля уловит его;
Елизаветинская Библия
да прїи́дѹтъ же на́нь прѹ҄гла, ѹ҆крѣпи́тъ на́нь жа́ждѹщихъ:
Елизаветинская на русском
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих: