Загрузка

Библия : Иов 19 глава 15 стих

[ Иов 19 : 14 ]
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
[ Иов 19 : 15 ]
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
[ Иов 19 : 16 ]
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1481 גּור‎ - живущих [A(qal):1. странствовать, жить как пришлец или гость;2. нападать;3. бояться.G(hith):пребывать пришельцем или странником.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущих , чтобы жить , пожить , которые живут , жить , живущего , чтобы пожить , не будет , и жил , своей и у живущей
и еще 73 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H519 אָמָה‎ - рабы [Раба, рабыня, служанка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
рабы , твой и раба , рабыни , рабе , и рабыни , рабынь , рабыню , твой ни рабыня , его ни рабыни , свою в рабыни
и еще 27 значений
Подробнее
H2114 זור‎ - чуждый [A(qal):1. отворачиваться, поворачивать(-ся);2. опротиветь.B(ni):отворачиваться, поворачивать(-ся).F(ho):причастие: посторонний, чужой, чуждый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чуждый , кто посторонний , чужим , чужих , их посторонний , на нем никакого иного , им постороннего , а посторонний , другого , чужой
и еще 52 значений
Подробнее
H5237 נָכְרִי‎ - иноплеменных [Иноземный, иноплеменный, чужой; сущ. иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
иноплеменных , чужой , в чужой , в земле , ее а чужому , иноплеменников , к Тебе иноплеменник , и за стороннего , не за чужих , ему
и еще 23 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 19:16-19
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Иов 31:31
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
Иов 31:32
Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Пс 122:3
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Синодальный перевод
Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Новый русский перевод+
Гости мои и мои служанки считают меня чужаком, глядят на меня, как на постороннего.
Перевод Десницкого
те, кого приютил в своем доме; служанки чужаком меня считают, стал я для них посторонним;
Библейской Лиги ERV
И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня они как на странника глядят.
Современный перевод РБО +
те, кого приютил в своем доме; служанки чужаком меня считают, стал я для них посторонним;
Под редакцией Кулаковых+
мои домочадцы и служанки, пришлым меня считают, стал я для них чужаком.
Cовременный перевод WBTC
И гости, и слуги мои считают меня посторонним, на меня, как на странника, смотрят.
Макария Глухарева ВЗ
Пришлые в доме моем и служанки мои считают меня чужим; я стал в глазах их иноплеменником.
Перевод Юнгерова ВЗ
Соседи дома и рабыни мои: я стал (как бы)384 иноплеменником для них.
Аверинцев: отдельные книги
в дому моем гости и рабыни мои почитают меня за чужака, — иноплеменником стал я в их глазах!
Елизаветинская Библия
Сосѣ́ди до́мѹ и҆ рабы҄ни моѧ҄, (ѩ҆́кѡ) и҆ноплеме́нникъ бы́хъ пред̾ ни́ми:
Елизаветинская на русском
Соседи дому и рабыни моя, (яко) иноплеменник бых пред ними: