Загрузка

Библия : Иов 19 глава 3 стих

[ Иов 19 : 2 ]
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
[ Иов 19 : 3 ]
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
[ Иов 19 : 4 ]
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6471 פַּעַם‎ - раз [1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз , ибо в этот раз , им на этот раз , нижних углах
и еще 38 значений
Подробнее
H6235 עֶשֶׂר‎ - десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , в десять , и десять , на десять , десяти , из десяти , по десяти , с собою десять , его десять , и десятерых
и еще 49 значений
Подробнее
H3637 כּלם‎ - обесчещены [B(ni):1. быть посрамлённым или постыжённым;2. стыдиться.E(hi):срамить, стыдить, постыжать, бесчестить, обижать.D(pu):1. быть обиженным;2. быть постыженным или посрамлённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обесчещены , и преданы , посмеянию , и посрамлены , то не должна ли была , бы она стыдиться , обижал , и не обижайте , и потому что обидел , твои были с нами и мы не обижали
и еще 29 значений
Подробнее
H954 בּושׂ‎ - постыжены [A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены , постыжен , посрамлена , и остаются
и еще 99 значений
Подробнее
H1970 הכר‎ - теснить [Мучить, теснить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
теснить ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 1:20
И во всяком деле мудрого уразумения, о чем ни спрашивал их царь, он находил их в десять раз выше всех тайноведцев и волхвов, какие были во всем царстве его.
Быт 31:7
а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
Быт 42:7
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.
Иов 11:14
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
Иов 11:3
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Иов 15:11
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
Иов 15:12
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
Иов 15:4-6
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Иов 18:4-21
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Иов 19:17
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Иов 4:6-11
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих -- упованием твоим?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
Иов 5:3
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Иов 5:4
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Иов 8:4-6
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Лев 26:26
хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты.
Неем 4:12
Когда приходили Иудеи, жившие подле них, и говорили нам раз десять, со всех мест, что они нападут на нас:
Чис 14:22
все, которые видели славу Мою и знамения Мои, сделанные Мною в Египте и в пустыне, и искушали Меня уже десять раз, и не слушали гласа Моего,
Пс 68:8
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
Синодальный перевод
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Новый русский перевод+
Вот уже десять раз вы меня стыдили. Вам не стыдно меня оскорблять?
Перевод Десницкого
Вы меня уже десять раз оскорбили, жестокости своей не стыдясь.
Библейской Лиги ERV
Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь снова нападать.
Современный перевод РБО +
Вы меня уже десять раз оскорбили, жестокости своей не стыдясь.
Под редакцией Кулаковых+
Вот уже раз десять вы надо мной глумились — и не стыдно вам меня мучить!
Cовременный перевод WBTC
Уже десяток раз вы меня осуждали и не стыдитесь опять нападать.
Макария Глухарева ВЗ
Вот уже раз десять вы срамили меня, не стыдитесь обращаться со мною, как с изумленным.
Перевод Юнгерова ВЗ
Клевещете на меня и без стыда предо мною нападаете на меня.
Аверинцев: отдельные книги
Вот, уже десять раз вы срамили меня, и вам не стыдно меня утеснять!
Елизаветинская Библия
Клеве́щете на мѧ̀, не стыдѧ́щесѧ менє̀ належите́ ми.
Елизаветинская на русском
Клевещете на мя, не стыдящеся мене належите ми.