Загрузка

Библия : Иов 20 глава 25 стих

[ Иов 20 : 24 ]
Убежит ли он от оружия железного, -- пронзит его лук медный;
[ Иов 20 : 25 ]
станет вынимать стрелу, -- и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
[ Иов 20 : 26 ]
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
שׂלף‎
станет
H8025
שׂלף‎
вынимать
H8025
יצא‎
выйдет
H3318
גֵּוָה‎
тела
H1465
הלךְ‎
выйдет
H1980
בָּרָק‎
сверкая
H1300
מְרוֹרָה‎
желчь
H4846
אימָה‎
ужасы
H367
H8025 שׂלף‎ - обнажающих [A(qal):вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнажающих , с обнаженным , обнажавших , своему обнажи , его обнаженный , ибо Аод не вынул , не извлек , ему обнажи , снимал , себе И снял
и еще 7 значений
Подробнее
H8025 שׂלף‎ - обнажающих [A(qal):вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнажающих , с обнаженным , обнажавших , своему обнажи , его обнаженный , ибо Аод не вынул , не извлек , ему обнажи , снимал , себе И снял
и еще 7 значений
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H1465 גֵּוָה‎ - из тела [Тело.]
Часть речи
Значение слова גֵּוָה‎:
Варианты синодального перевода
из тела ,
Подробнее
H1300 בָּרָק‎ - молнии [Молния.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
молнии , как молния , и молнии , чтобы сверкал , сверкающий , их блеснул молниею , сверкая , молний , небесном молнии , молниею
и еще 5 значений
Подробнее
H4846 מְרוֹרָה‎ - их горькие [1. желчь;2. яд;3. горечь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
их горькие , на меня горькое , в желчь , сквозь желчь ,
Подробнее
H367 אימָה‎ - ужас [Ужас, страх.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ужас , на них страх , его-ужас , ужасы , на него ужас , на нас ужас , его так как они были в страхе , Свой и страх , Твою и ужас , его ужасы
и еще 6 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 5:11
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
2Цар 18:14
Иоав сказал: нечего мне медлить с тобою. И взял в руки три стрелы и вонзил их в сердце Авессалома, который был еще жив на дубе.
Втор 32:41
Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;
Иер 20:3
Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не "Пасхор" нарек Господь имя тебе, но "Магор Миссавив".
Иер 20:4
Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.
Иов 15:21
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
Иов 16:13
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
Иов 18:11
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Иов 27:20
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Иов 6:4
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Пс 7:12
Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Пс 72:19
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
Пс 87:15
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Синодальный перевод
станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Новый русский перевод+
Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
Перевод Десницкого
пронзит, из спины выйдет, и наконечник проткнет пузырь желчный — вот когда он изведает ужас!
Библейской Лиги ERV
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
Современный перевод РБО +
пронзит, из спины выйдет, и наконечник проткнет пузырь желчный — вот когда он изведает ужас!
Под редакцией Кулаковых+
Меч обнаженный насквозь пронзит нечестивца, пройдет меч сквозь печень — то-то ужас его постигнет!
Cовременный перевод WBTC
Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
Макария Глухарева ВЗ
Вынет, но стрела прошла сквозь тело, и сверкающая чрез желчь его; он отходит, нашли на него ужасы.
Перевод Юнгерова ВЗ
И да пройдет сквозь тело его стрела! звезды426 в жилищах его пусть светятъ427, на него (нападет) ужас.
Аверинцев: отдельные книги
через спину выйдет из него стрела, молнией прорежет желчь его.
Елизаветинская Библия
и҆ да про́йдетъ сквозѣ̀ тѣ́ло є҆гѡ̀ стрѣла̀: ѕвѣ́зды же въ жили́щихъ є҆гѡ̀: да прїи́дѹтъ на́нь стра́си,
Елизаветинская на русском
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,