Загрузка

Библия : Иов 20 глава 8 стих

[ Иов 20 : 7 ]
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
[ Иов 20 : 8 ]
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
[ Иов 20 : 9 ]
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2472 חֲלוֹם‎ - сон [Сон, сновидение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сон , во сне , сны , снов , мне во сне , за сны , еще сон , ему что это за сон , что будет из его снов , свой сон
и еще 26 значений
Подробнее
H5774 עוף‎ - улетит [A(qal):1. летать, улетать;2. покрываться мраком, быть тёмным.C(pi):летать, парить.E(hi):устремлять (глаза). A(qal):улетать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
улетит , истомился , и полетел , да полетят , которая летает , от усталости , утомился , чтобы устремляться , твоя просветлеешь , я улетел
и еще 16 значений
Подробнее
H3915 לַיִל‎ - ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H2384 חִזיוֹן‎ - видения [Видение, откровение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
видения , и все это видение , видениях , и видениями , видение , видении ,
Подробнее
H5074 נדד‎ - бегут [A(qal):1. двигать;2. передвигаться, скитаться, блуждать;3. убегать, улетать.C(pi):бежать, убегать.E(hi):изгонять, рассеивать.F(ho):быть выброшенным, улетать, убегать.G(hith):убегать, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бегут , мой убегал , будут как выброшенное , Господь отнял , Он скитается , и сотрут , исчезнет , удалился , их удалятся , покинувшая
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 29:7
И как сон, как ночное сновидение, будет множество всех народов, воюющих против Ариила, и всех выступивших против него и укреплений его и стеснивших его.
Ис 29:8
И как голодному снится, будто он ест, но пробуждается, и душа его тоща; и как жаждущему снится, будто он пьет, но пробуждается, и вот он томится, и душа его жаждет: то же будет и множеству всех народов, воюющих против горы Сиона.
Пс 17:10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Пс 72:20
Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их, уничтожишь мечты их.
Пс 89:5
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Синодальный перевод
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Новый русский перевод+
Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
Перевод Десницкого
Словно сон, он исчезнет бесследно, развеется, как видение ночное,
Библейской Лиги ERV
Он словно сон улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт как ночное видение.
Современный перевод РБО +
Словно сон, он исчезнет бесследно, развеется, как видение ночное,
Под редакцией Кулаковых+
Словно грезы, улетит — и не отыщут его, исчезнет, как ночное видение.
Cовременный перевод WBTC
Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.
Макария Глухарева ВЗ
Улетит, как сон, и не найдут его; и будет прогнан, как ночное видение.
Перевод Юнгерова ВЗ
Какъ удалившийся сон, он не будет найден, как ночное видение, унесся411.
Аверинцев: отдельные книги
Словно морок, улетит, и его не сыскать; как виденье в ночи, исчезнет прочь.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́коже со́нъ ѿлетѣ́вый не ѡ҆брѧ́щетсѧ, ѿлетѣ́ же а҆́ки мечта́нїе нощно́е.
Елизаветинская на русском
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.