Библия : Иов 21 глава
33 стих
[ Иов 21 : 32 ]
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
[ Иов 21 : 33 ]
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
[ Иов 21 : 34 ]
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4985 מתק
- сделалась сладкою [A(qal):быть или становиться сладким.E(hi):1. быть сладким (на вкус);2. иметь сладкое или близкое (общение).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделалась сладкою , сладки , Если сладко , искренние ,
Подробнее
H7263 רֶגֶב
- для него глыбы [Ком (земли), глыба.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
для него глыбы , и глыбы ,
Подробнее
H5158 נַחַל
- потока [1. русло (реки или потока);2. речка, ручей, поток;3. долина;4. яма, шахта, колодезь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
потока , к потоку , поток , до потока , у потока , в долине , долину , долины , и потоки , потоков
и еще 67 значений
Подробнее
H4900 משׂךְ
- им выберите [A(qal):1. тащить, тянуть, влечь, вытаскивать;2. захватывать, овладевать, забирать;3. растягивать, замедлять, продлевать;4. причастие: сеятель.B(ni):быть продлённым или задержанным.D(pu):1. быть долговязым;2. быть замедленным или отсроченным (о надежде).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
им выберите , во время протяжного , звука , натянул , вытащили , и которая не носила , когда затрубит , взойди , а Я приведу , владеющие
и еще 30 значений
Подробнее
H120 אָדָם
- человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H3942 לִפְנַי
- пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H4557 מִסְפָּר
- по числу [1. число, исчисление;2. повествование, рассказ.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по числу , их по числу , число , и было число , без числа , по счету , и число , всего , числом , твоей число
и еще 57 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 1:4
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Еккл 12:7
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.
Еккл 8:8
Человек не властен над духом, чтобы удержать дух, и нет власти у него над днем смерти, и нет избавления в этой борьбе, и не спасет нечестие нечестивого.
Быт 3:19
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Евр 9:27
И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
Иов 3:17
Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
Иов 3:18
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
Иов 30:23
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
Синодальный перевод
Сладки для него глыбы долины, и за ним идёт толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
Новый русский перевод+
Земля в долине ему сладка. Людской поток позади него, и перед ним — бесчисленная толпа.
Перевод Десницкого
пухом будет ему земля долины, и весь род людской за ним пойдет, и не счесть идущих перед ним.
Библейской Лиги ERV
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
Современный перевод РБО +
пухом будет ему земля долины, и весь род людской за ним пойдет, и не счесть идущих перед ним.
Под редакцией Кулаковых+
Сладок сон его во прахе земли, все идут за ним, и тех, кто перед ним, не счесть.
Cовременный перевод WBTC
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
Макария Глухарева ВЗ
Были сладки для него глыбы долины, и влечет он за собою все человечество; и нет числа отшедшим прежде его».
Перевод Юнгерова ВЗ
Приятны461 ему мелкие камни долины462, позади его идут все люди и пред ним без числа463.
Аверинцев: отдельные книги
Сладок для него прах земли; и за ним идет весь род людской, а идущим перед ним нет числа!
Елизаветинская Библия
Ѹ҆слади́сѧ є҆мѹ̀ дро́бное ка́менїе пото́ка, и҆ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ всѧ́къ человѣ́къ ѿи́детъ, и҆ пред̾ ни́мъ безчи́сленнїи.
Елизаветинская на русском
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.