Библия : Иов 21 глава
5 стих
[ Иов 21 : 4 ]
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
[ Иов 21 : 5 ]
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
[ Иов 21 : 6 ]
Лишь только я вспомню, -- содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H8074 שׂמם
- запустения [A(qal):1. изумляться, ужасаться;2. быть опустошённым, быть опустелым; быть в запустении;3. быть в одиночестве.B(ni):1. быть опустошённым, быть разрушенным;2. быть изумлённым, ужасаться.C(pi):причастие: 1. поражённый ужасом;2. опустошитель, разрушитель.E(hi):1. изумлять, ужасать, поражать страхом;2. опустошать, разорять, разрушать.F(ho):инф. запустение, опустение.G(hith):1. изумляться, ужасаться, поражаться;2. разрушать себя, губить себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
запустения , и опустошу , опустошу , изумятся , его опустошили , опустели , опустошенные , изумится , опустошенных , так что опустеют
и еще 74 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 5:13
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Иов 17:8
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Иов 19:20
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Иов 19:21
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Иов 2:12
И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу.
Иов 29:9
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Иов 40:4
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Суд 18:19
Они сказали ему: молчи, положи руку твою на уста твои и иди с нами и будь у нас отцом и священником; лучше ли тебе быть священником в доме одного человека, нежели быть священником в колене или в племени Израилевом?
Мих 7:16
Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
Прит 30:32
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Пс 38:9
От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.
Рим 11:33
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
Синодальный перевод
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
Новый русский перевод+
Посмотрев на меня, ужаснитесь; прикройте ладонью свой рот.
Перевод Десницкого
Посмотрите на меня — и оцепенеете и рукою рот себе зажмете.
Библейской Лиги ERV
Взгляните на меня и в удивлении замрите, от потрясения рукой прикройте рот.
Современный перевод РБО +
Посмотрите на меня — и оцепенеете, и рукою рот себе зажмете.
Под редакцией Кулаковых+
Посмотрите на меня и ужаснитесь, рот свой рукой прикройте!
Cовременный перевод WBTC
Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
Макария Глухарева ВЗ
Воззрите на меня, и ужаснитесь, и положите руку на уста.
Перевод Юнгерова ВЗ
Смотрящие на меня подивитесь, положите руку на уста435.
Аверинцев: отдельные книги
Ужаснитесь, воззревши на меня, и положите перст на уста свои!
Елизаветинская Библия
Воззрѣ́вшїи на мѧ̀ ѹ҆диви́тесѧ, рѹ́кѹ поло́жше на лани́тѣ.
Елизаветинская на русском
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.