Библия : Иов 26 глава
13 стих
[ Иов 26 : 12 ]
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
[ Иов 26 : 13 ]
От духа Его -- великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
[ Иов 26 : 14 ]
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H8235 שִׂפְרָה
- Его-великолепие [Ясность, чистота (неба), великолепие, красота.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Его-великолепие ,
Подробнее
H8064 שָׂמַיִם
- небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H2342 חול
- трепещи [A(qal):1. ходить вокруг;2. оборачиваться, падать на;3. плясать хороводом, кружиться;4. мучиться в родах;5. корчиться, трепетать.C(pi):1. рожать;2. вызывать родовые муки, вызывать роды.D(pu):1. быть рождённым;2. трепетать. 5 приводить в трепет, ужасать.G(hith):1. причастие: кружащийся (вихрь);2. корчиться от страха, быть объятым ужасом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
трепещи , потрясает , и трепещет , Я родилась , родами , и падет , И помедлил , и ужаснутся , создавшего , Ждали
и еще 53 значений
Подробнее
H1281 בָּרִחַ
- быстрого [Беглый, быстрый, быстротечный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
быстрого , прямо , бегущего , все запоры ,
Подробнее
H5175 נָחָשׂ
- змея [Змей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
змея , змей , змею , и жезл превратился в змея , в змея , будет змеем , змеев , от нас змеев , и когда змей , скорпиона
и еще 12 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:2
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
Ис 27:1
В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
Пс 103:30
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Пс 32:6
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Пс 32:7
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Пс 73:13
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
Пс 73:14
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским];
Откр 12:9
И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
Синодальный перевод
От духа Его — великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Новый русский перевод+
От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Перевод Десницкого
От дуновения Его проясняется небо, рука Его разит скользящего змея —
Библейской Лиги ERV
Своим дыханием вернул Он ясность небу, рукой Его змей ползущий был проткнут.
Современный перевод РБО +
От дуновения Его проясняется небо, рука Его разит скользящего змея —
Под редакцией Кулаковых+
От Его дыхания чисты небеса, рука Его пронзила ускользающего змея.
Cовременный перевод WBTC
Своим дыханием вернул Он ясность небу, рукой Его был змей ползущий проткнут.
Макария Глухарева ВЗ
От Духа Его небеса — великолепие; рука Его пронзает змея резвого.
Перевод Юнгерова ВЗ
Затворы небесные боятся Его, и повелением Онъ умертвил змия — отступника545.
Аверинцев: отдельные книги
Его дыханье небеса яснит, и Змия сражает Его рука!
Елизаветинская Библия
верєи́ же небє́сныѧ ѹ҆боѧ́шасѧ є҆гѡ̀: повелѣ́нїемъ же ѹ҆мертвѝ ѕмі́а ѿстѹ́пника.
Елизаветинская на русском
вереи же небесныя убояшася его: повелением же умертви змиа отступника.