Загрузка

Библия : Иов 30 глава 15 стих

[ Иов 30 : 14 ]
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
[ Иов 30 : 15 ]
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
[ Иов 30 : 16 ]
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1091 בַּלָּהָה‎ - его ужасы [(неожиданный, внезапный) ужас.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
его ужасы , ужасов , с ужасами , Ужасы , от ужасов , и вот ужас , Ужасом , о тебе ты сделался ужасом , о тебе ты сделаешься ужасом ,
Подробнее
H2015 הפךְ‎ - назад [A(qal):1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;2. менять.B(ni):обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.F(ho):быть повёрнутым (на).G(hith):1. вращаться;2. превращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
назад , изменился , который превращался , и она превратится , превратилась , И воздвигнул , и обратилось , повороти , обратились , превращаете
и еще 83 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H7291 רדף‎ - преследовать [A(qal):1. преследовать, гнаться;2. стремиться.B(ni):причастие: 1. преследуемый;2. прошедший.C(pi):1. гнаться, охотиться;2. преследовать. D(pu): быть выгнанным.E(hi):преследовать, гнаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
преследовать , и преследовали , и преследовал , и погнался , и погнались , погнались , преследует , и не преследовали , и он погонится , и он погнался
и еще 112 значений
Подробнее
H5082 נְדִיבָה‎ - величие [Знатность, величие, почёт.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
величие ,
Подробнее
H3444 יְשׂוּעָה‎ - спасение [1. помощь;2. спасение;3. благополучие, процветание, счастье.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
спасение , спасения , о спасении , на спасение , Его Спасителя , моя Он был мне спасением , спасающий , На помощь , меня ты поможешь , И это уже в оправдание
и еще 31 значений
Подробнее
H5645 עָב‎ - облаков [1. густое облако, туча;2. густой лес, чаща.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
облаков , облака , к тебе в густом , и облака , на безоблачном , облако , от туч , в глинистой , в облаках , как облако
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ос 13:3
За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
Ос 6:4
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
Ис 44:22
Изглажу беззакония твои, как туман, и грехи твои, как облако; обратись ко Мне, ибо Я искупил тебя.
Иов 10:16
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Иов 6:4
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Иов 7:14
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
Иов 9:27
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
Иов 9:28
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Пс 87:15
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Синодальный перевод
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие моё, и счастье моё унеслось, как облако.
Новый русский перевод+
Ужасы ринулись на меня: моя слава развеяна, точно ветром, и уплыло, как облако, благоденствие.
Перевод Десницкого
Обрушился на меня ужас — и почет развеяло, как ветром, благоденствие, как облако, уплыло;
Библейской Лиги ERV
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и как облака исчезла безопасность.
Современный перевод РБО +
Обрушился на меня ужас — и почет развеяло, как ветром, благоденствие, как облако, уплыло;
Под редакцией Кулаковых+
Ужасы на меня обрушились. Словно по ветру, почет мой развеялся, словно облако, благоденствие мое растаяло.
Cовременный перевод WBTC
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность.
Макария Глухарева ВЗ
Все у меня превратилось; ужас, как буря, развеял славу мою; и как облако унеслось мое спасение.
Перевод Юнгерова ВЗ
Отошла отъ меня надежда, как ветер, и, как облако, спасение мое.
Аверинцев: отдельные книги
ужасы противу меня встают; словно ветром, развеяно величье мое, как облако, спасенье мое уплыло.
Елизаветинская Библия
Ѿи́де мѝ наде́жда ѩ҆́коже вѣ́тръ, и҆ ѩ҆́коже ѡ҆́блакъ спасе́нїе моѐ.
Елизаветинская на русском
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.