Загрузка

Библия : Иов 30 глава 6 стих

[ Иов 30 : 5 ]
Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
[ Иов 30 : 6 ]
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
[ Иов 30 : 7 ]
Ревут между кустами, жмутся под терном.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7931 שׂכן‎ - жить [A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий , будут , живи , осенила
и еще 107 значений
Подробнее
H6178 עָרוּץ‎ - они в рытвинах [Ужас, углубление, склон.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
они в рытвинах ,
Подробнее
H5158 נַחַל‎ - потока [1. русло (реки или потока);2. речка, ручей, поток;3. долина;4. яма, шахта, колодезь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
потока , к потоку , поток , до потока , у потока , в долине , долину , долины , и потоки , потоков
и еще 67 значений
Подробнее
H2356 חֹר‎ - из ущелий [Нора, отверстие (в земле), скважина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
из ущелий , отверстие , в ущельях , свою сквозь скважину , пещеры , в яминах ,
Подробнее
H6083 עָפָר‎ - прах [1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли , их как прах , твое как песок , песок
и еще 63 значений
Подробнее
H3710 כּף‎ - и утесов [Скала.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и утесов , на скалы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 22:1
И вышел Давид оттуда и убежал в пещеру Одолламскую, и услышали братья его и весь дом отца его и пришли к нему туда.
1Цар 22:2
И собрались к нему все притесненные и все должники и все огорченные душею, и сделался он начальником над ними; и было с ним около четырехсот человек.
Ис 2:19
И войдут люди в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Суд 6:2
Тяжела была рука Мадианитян над Израилем, и сыны Израилевы сделали себе от Мадианитян ущелья в горах и пещеры и укрепления.
Откр 6:15
И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор,
Синодальный перевод
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утёсов.
Новый русский перевод+
Им велят селиться в оврагах долин, среди скал и в расщелинах земли.
Перевод Десницкого
В высохших руслах они живут, в норах земляных, среди камней;
Библейской Лиги ERV
Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин.
Современный перевод РБО +
В высохших руслах они живут, в норах земляных, среди камней;
Под редакцией Кулаковых+
И живут они в руслах высохших, в норах подземных средь скал.
Cовременный перевод WBTC
Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин.
Макария Глухарева ВЗ
Принуждены жить в страшных ярах, в ущельях земли и утесов.
Перевод Юнгерова ВЗ
Жилищами которых служили пещеры каменныя.
Аверинцев: отдельные книги
велят селиться на срывах долин, в пропастях земли и в щелях скал.
Елизаветинская Библия
и҆́хже до́мове бѣ́ша пещє́ры ка́мєнны:
Елизаветинская на русском
ихже домове беша пещеры каменны: