Загрузка

Библия : Иов 32 глава 22 стих

[ Иов 32 : 21 ]
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
[ Иов 32 : 22 ]
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ידע‎
умею
H3045
כּנה‎
льстить
H3655
מְעַט‎
сейчас
H4592
נשׂא‎
убей
H5375
עשׂה‎
Творец
H6213
H3655 כּנה‎ - льстить [C(pi): 1. давать почётное имя;2. льстить.D(pu):быть прозванным, называться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
льстить , и прозовется , почтил ,
Подробнее
H4592 מְעַט‎ - немного [Малый, малочисленный, небольшой; наречие — немного, едва, мало, вскоре.]
Часть речи
Значение слова מְעַט‎:
Варианты синодального перевода
немного , мало , разве мало , помалу , нам немного , сим еще немного , Еще немного , вскоре , едва , немногое
и еще 64 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 2:5
Ибо никогда не было у нас перед вами ни слов ласкательства, как вы знаете, ни видов корысти: Бог свидетель!
Гал 1:10
У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
Иов 17:5
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Прит 29:5
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
Пс 11:2
Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Пс 11:3
Ложь говорит каждый своему ближнему; уста льстивы, говорят от сердца притворного.
Синодальный перевод
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
Новый русский перевод+
ведь я не умею льстить — иначе скоро убил бы меня мой Творец!
Перевод Десницкого
угождать я и не умею, а иначе — порази меня Творец!
Библейской Лиги ERV
И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе Бог, мой Творец, меня нещадно покарает».
Современный перевод РБО +
я угождать и не умею, а иначе — пусть поразит меня Творец!
Под редакцией Кулаковых+
Ибо льстить я не умею, а иначе — накажи меня на месте, Создатель!
Cовременный перевод WBTC
И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе покарает Бог меня.
Макария Глухарева ВЗ
Ни на какое лице не буду смотреть, и никакому человеку не буду льстить:
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо не привык я лицеприятствовать, а если не такъ714, то и меня моль съестъ715.
Аверинцев: отдельные книги
потому что угождать не умею я — иначе убей меня, мой Творец!
Елизаветинская Библия
не вѣ́мъ бо чѹди́тисѧ лицѹ̀: а҆́ще же нѝ, то̀ и҆ менѐ мо́лїе и҆з̾ѧдѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
не вем бо чудитися лицу: аще же ни, то и мене молие изъядятъ.