Загрузка

Библия : Иов 33 глава 31 стих

[ Иов 33 : 30 ]
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
[ Иов 33 : 31 ]
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
[ Иов 33 : 32 ]
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7181 קשׂב‎ - внемли [A(qal) и E(hi): быть внимательным, внимать, слушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
внемли , и внимайте , внимать , внимай , внимает , слушать , и повиновение , он слушайте , его но они не слушали , Твоего и не внимали
и еще 30 значений
Подробнее
H347 אִיּוֹב‎ - Иов [Иов.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иов , Иова , Иову , Мой Иов , Моего Иова , и Иов , его Иов , к Иову , Тогда Иов , его на Иова
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 13:6
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Иов 18:2
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Иов 21:2
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Иов 32:11
Вот, я ожидал слов ваших, -- вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
Синодальный перевод
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Новый русский перевод+
Внимай мне, Иов, и слушай меня. Молчи, и я буду говорить.
Перевод Десницкого
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, пока буду говорить,
Библейской Лиги ERV
Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
Современный перевод РБО +
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, пока буду говорить,
Под редакцией Кулаковых+
Внимай, Иов, выслушай меня, молчи, я буду говорить.
Cовременный перевод WBTC
Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
Макария Глухарева ВЗ
Внемли, Иов, слушай меня; молчи, чтобы я мог говорить.
Перевод Юнгерова ВЗ
Внимай, Иов, и послушай меня, молчи, а я буду говорить.
Аверинцев: отдельные книги
Внимай, Иов, слушай меня; молчи, покуда я говорю!
Елизаветинская Библия
Внима́й, їѡве, и҆ послѹ́шай менѐ, премолчѝ, и҆ а҆́зъ возглаго́лю:
Елизаветинская на русском
Внимай, иове, и послушай мене, премолчи, и аз возглаголю: