Загрузка

Библия : Иов 34 глава 6 стих

[ Иов 34 : 5 ]
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
[ Иов 34 : 6 ]
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
[ Иов 34 : 7 ]
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3576 כּזב‎ - ложь [A(qal):причастие: лживый, лжец.B(ni):оказываться ложным, быть лжецом.C(pi):лгать, обманывать, говорить ложь.E(hi):обличать во лжи.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ложь , чтоб Ему лгать , не обманывай , на меня буду ли я говорить , меня во лжи , Должен ли я лгать , тщетна , своим лгали , Моею солгу , много лжи
и еще 9 значений
Подробнее
H4941 מִשְׂפָּט‎ - суд [1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду , суды , на суде , правосудия
и еще 232 значений
Подробнее
H2671 חץ‎ - стрелы [Стрела.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стрелы , и стрелы , стрел , стрела , вот стрелы , туда стрелы , ибо стрелы , их и стрелами , на них стрелы , эта стрела
и еще 12 значений
Подробнее
H605 אנשׂ‎ - и оно заболело [A(qal):страд. причастие: больной, неисцелимый, неизлечимый.B(ni):сильно болеть, быть больным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и оно заболело , неисцелима , жестокая , моя так неисцельна , человеческое более всего и крайне , испорчено , бедственного , твоя неисцельна , болезни , потому что болезненно
и еще 1 значений
Подробнее
H6588 פֶּשַׂע‎ - преступления [1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий , от всех преступлений , преступление , какая вина
и еще 55 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 16:13
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
Иов 27:4-6
не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Иов 6:4
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Синодальный перевод
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины».
Новый русский перевод+
И хоть я прав — меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Перевод Десницкого
хоть и прав я — причтен к лжецам без вины неизлечимо ранен».
Библейской Лиги ERV
И хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль”.
Современный перевод РБО +
хоть и прав я — причтен к лжецам, без вины неизлечимо ранен“.
Под редакцией Кулаковых+
Пусть я прав, но оболган; раны мои неизлечимы, хоть неповинен я“.
Cовременный перевод WBTC
И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
Макария Глухарева ВЗ
На правду свою я должен лгать, неисцелима рана моя, без вины».
Перевод Юнгерова ВЗ
И Онъ неправ в суде надо мною: болезненная рана753 моя — без вины754“.
Аверинцев: отдельные книги
"В моем праве я обойден, неисцелимо уязвлен без вины!"
Елизаветинская Библия
солга́ же сѹдѹ̀ моемѹ̀: наси́льна стрѣла̀ моѧ̀ без̾ непра́вды.
Елизаветинская на русском
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.