Загрузка

Библия : Иов 35 глава 8 стих

[ Иов 35 : 7 ]
Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
[ Иов 35 : 8 ]
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
[ Иов 35 : 9 ]
От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
רֶשַׂע‎
Нечестие
H7562
אִישׂ‎
человеку
H376
צְדָקָה‎
праведность
H6666
בּן‎
сыну
H1121
אָדָם‎
человеческому
H120
H7562 רֶשַׂע‎ - нечестие [Беззаконие, нечестие, неправда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нечестие , беззаконие , беззакония , нечестия , от беззакония , сего и на нечестие , нечестивыми , неправда , его нечестия , нечестивых
и еще 13 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H6666 צְדָקָה‎ - правду [Праведность, правда, благодеяние, благополучие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
правду , и правду , правда , правды , и правда , по правде , и правде , праведность , и правдою , от правды
и еще 62 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 27:24
и сказал: "не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою".
Еккл 9:18
Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
Иез 22:30
Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
Быт 12:2
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение;
Быт 18:24-33
может быть, есть в этом городе пятьдесят праведников? неужели Ты погубишь, и не пощадишь [всего] места сего ради пятидесяти праведников, [если они находятся] в нем?
не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно?
Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу [весь город и] все место сие.
Авраам сказал в ответ: вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел:
может быть, до пятидесяти праведников недостанет пяти, неужели за недостатком пяти Ты истребишь весь город? Он сказал: не истреблю, если найду там сорок пять.
Авраам продолжал говорить с Ним и сказал: может быть, найдется там сорок? Он сказал: не сделаю того и ради сорока.
И сказал Авраам: да не прогневается Владыка, что я буду говорить: может быть, найдется там тридцать? Он сказал: не сделаю, если найдется там тридцать.
Авраам сказал: вот, я решился говорить Владыке: может быть, найдется там двадцать? Он сказал: не истреблю ради двадцати.
Авраам сказал: да не прогневается Владыка, что я скажу еще однажды: может быть, найдется там десять? Он сказал: не истреблю ради десяти.
И пошел Господь, перестав говорить с Авраамом; Авраам же возвратился в свое место.
Быт 19:29
И было, когда Бог истреблял [все] города окрестности сей, вспомнил Бог об Аврааме и выслал Лота из среды истребления, когда ниспровергал города, в которых жил Лот.
Евр 11:7
Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере.
Иов 42:8
Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Ион 1:12
Тогда он сказал им: возьмите меня и бросьте меня в море, и море утихнет для вас, ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря.
Нав 22:20
не один ли Ахан, сын Зары, сделал преступление, взяв из заклятого, а гнев был на все общество Израилево? не один он умер за свое беззаконие.
Нав 7:1-5
Но сыны Израилевы сделали [великое] преступление [и взяли] из заклятого. Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля.
Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они пошли и осмотрели Гай.
И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало [там].
Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских;
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
Пс 105:23
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
Пс 105:30
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Синодальный перевод
Нечестие твоё относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Новый русский перевод+
Твой грех коснется лишь тебе подобных, твоя праведность — сынов человеческих.
Перевод Десницкого
Твое нечестие коснется лишь людей, твоя праведность — сынов человеческих.
Библейской Лиги ERV
Грехи твои и праведность твоя — лишь для других людей, тебе подобных.
Современный перевод РБО +
Твое нечестие коснется лишь людей, твоя праведность — сынов человеческих.
Под редакцией Кулаковых+
Нечестие твое — пред таким же, как ты, человеком, и праведность твоя лишь смертных коснется.
Cовременный перевод WBTC
Грехи твои и праведность твоя лишь для других людей, тебе подобных.
Макария Глухарева ВЗ
Человеку, каков ты, порок твой, и сыну человеческому праведность твоя.
Перевод Юнгерова ВЗ
Нечестие твое (относится) к мужу, подобному тебе, и правда твоя — к сыну человеческому788.
Аверинцев: отдельные книги
Тебе подобных заденет твой грех, и для сынов человеческих — твоя правота!
Елизаветинская Библия
Мѹ́жеви подо́бномѹ тебѣ̀ нече́стїе твоѐ, и҆ сы́нѹ человѣ́ческомѹ пра́вда твоѧ̀.
Елизаветинская на русском
Мужеви подобному тебе нечестие твое, и сыну человеческому правда твоя.