Загрузка

Библия : Иов 38 глава 40 стих

[ Иов 38 : 39 ]
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
[ Иов 38 : 40 ]
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
[ Иов 38 : 41 ]
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7817 שׂחח‎ - Что унываешь [A(qal):нагибаться, склоняться, пригибаться; в переносном смысле — смиряться. B(ni):1. нагибаться, склоняться;2. звучать тихо.E(hi):сводить вниз, ниспровергать, опускать.G(hith):склоняться, поникать, унывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Что унываешь , Своего пред Ним падут , когда они лежат , прилегает , с поникшею , поник , Унывает , они и упали , Преклонятся , и замолкнут
и еще 11 значений
Подробнее
H4585 מְעֹנָה‎ - прибежище [1. жилище, логовище, берлога;2. прибежище, обитель.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
прибежище , в своих логовищах , в берлогах , Его и пребывание , в свои логовища , от логовищ , в жилища , из логовища , свои и логовища ,
Подробнее
H5521 לסכָּה‎ - кущей [1. шатёр, шалаш, хижина; Син. H168 (אֹהֶל‎), H4150 (מוֹעד‎), H4151 (מוֹעָד‎), H5712 (עדָה‎); 02. чаща, заросли, логовище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кущей , в кущах , в палатках , кущи , шалаши , ваши что в кущах , в шатрах , себе кущи , себе шалаш , шатра
и еще 8 значений
Подробнее
H695 אֶרֶב‎ - в убежище [Засада, убежище (для зверей).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в убежище , в засаде ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 49:9
Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?
Чис 23:24
Вот, народ как львица встает и как лев поднимается; не ляжет, пока не съест добычи и не напьется крови убитых.
Чис 24:9
Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
Синодальный перевод
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Новый русский перевод+
когда они прячутся в своих логовах или лежат под кустом в засаде?
Перевод Десницкого
которые в логове затаились, залегли средь кустов в засаде?
Библейской Лиги ERV
Они лежат в своих логовах и таятся в траве, готовые наброситься на свою жертву.
Современный перевод РБО +
которые в логове затаились, залегли средь кустов в засаде?
Под редакцией Кулаковых+
когда в укрытии они притаились, в зарослях сидят в засаде?
Cовременный перевод WBTC
Они лежат в своих логовах и таятся в траве, готовые наброситься на свою жертву.
Макария Глухарева ВЗ
Когда они лежат в логовищах, сидят под кровом чащи в засаде?
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники906.
Аверинцев: отдельные книги
когда они лежат в берлогах своих или кроются в засаде под кустом?
Елизаветинская Библия
ѹ҆боѧ́шасѧ бо на ло́жахъ свои́хъ и҆ сѣдѧ́тъ въ де́брехъ ѹ҆ловлѧ́юще.
Елизаветинская на русском
убояшася бо на ложах своих и седят в дебрех уловляюще.