Загрузка

Библия : Иов 40 глава 10 стих

[ Иов 40 : 9 ]
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
[ Иов 40 : 10 ]
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
[ Иов 40 : 11 ]
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H930 בְּהמוֹת‎ - Вот бегемот [Бегемот, гиппопотам.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Вот бегемот ,
Подробнее
H2682 חָצִיר‎ - трава [1. трава;2. лук;3. тростник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трава , траву , как порост , как трава , и лук , ли где травы , всякой травы , ибо они как трава , Да будут как трава , луга
и еще 4 значений
Подробнее
H1241 בָּקָר‎ - волов [1. корова, телка;2. крупный (рогатый) скот.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
волов , скота , и крупный , скот , и волов , крупного , вола , из крупного , телец , и крупного
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 29:11
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и победа и великолепие, и все, что на небе и на земле, Твое: Твое, Господи, царство, и Ты превыше всего, как Владычествующий.
1Кор 15:54
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
2Пет 1:16
Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия.
2Пет 1:17
Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Исх 28:2
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
Ис 4:2
В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли - в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля.
Ис 59:17
И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облекся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Иов 39:19
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
Иуд 1:24
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Иуд 1:25
Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.
Мф 6:13
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Пс 103:1
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Пс 103:2
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Пс 148:4
Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
Пс 20:5
Он просил у Тебя жизни; Ты дал ему долгоденствие на век и век.
Пс 44:3
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Пс 44:4
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Пс 49:2
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Пс 89:16
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Пс 89:17
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
Пс 92:1
Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
Синодальный перевод
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Новый русский перевод+
Присмотрись к чудовищу , Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Перевод Десницкого
Вот, на Бегемота посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол.
Библейской Лиги ERV
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он как корова ест траву.
Современный перевод РБО +
Вот, на Бегемота посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол.
Под редакцией Кулаковых+
Взгляни на Чудище, которое Я сотворил, как и тебя, траву оно ест, как бык.
Cовременный перевод WBTC
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
Макария Глухарева ВЗ
Вот бегемот, которого Я сотворил, как и тебя; он ест траву, как вол.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но вот у тебя зверь951, подобно волам, траву естъ952.
Аверинцев: отдельные книги
Воззри: Я Бегемота сотворил, как тебя; травой он кормится, словно вол.
Елизаветинская Библия
Но ѹ҆́бѡ сѐ, ѕвѣ́рїе ѹ҆ тебє̀, травѹ̀ а҆́ки воло́ве ѩ҆дѧ́тъ:
Елизаветинская на русском
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят: