Загрузка

Библия : Иов 40 глава 19 стих

[ Иов 40 : 18 ]
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
[ Иов 40 : 19 ]
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
[ Иов 40 : 20 ]
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H5344 נקב‎ - и проколет [A(qal):1. пронзать, делать отверстие;2. назначать, определять; причастие: именитый, выдающийся;3. хулить, проклинать.B(ni):быть названным (поимённо).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и проколет , назначь , хулил , и хулитель , ли станет , хулить , сих которые названы , прокляну , ни клясть , и сделал
и еще 18 значений
Подробнее
H639 אַף‎ - гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
H4170 מוֹקשׂ‎ - сеть [Ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сеть , ему долго ли он будет мучить , их то это будет тебе сетью , и сетью , меня и сети , от сетей , их ибо это сеть , их будут для вас сетью , ним и был он сетью , ее за него и она будет ему сетью
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 27:1
В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
Иов 26:13
От духа Его -- великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Пс 103:24
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Пс 7:12
Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Синодальный перевод
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Новый русский перевод+
Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?
Перевод Десницкого
Кто поймает его за голову? Кто ухватитза нос?
Библейской Лиги ERV
Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку».
Современный перевод РБО +
Кто поймает его за голову? Кто ухватит за нос?
Под редакцией Кулаковых+
Кто его схватит, глядя на него, кто в нос ему вденет багор?
Cовременный перевод WBTC
Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
Макария Глухарева ВЗ
В глазах его кто может взять его, в тенетах проколоть нос ему?
Перевод Юнгерова ВЗ
Глазомъ своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои)961.
Аверинцев: отдельные книги
Кто его ухватит возле глаз, подцепит его за нос багром?
Елизаветинская Библия
во ѻ҆́ко своѐ во́зметъ є҆го̀, ѡ҆жесточи́всѧ продира́витъ нѡ́здри.
Елизаветинская на русском
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.