Библия : Иов 40 глава
5 стих
[ Иов 40 : 4 ]
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
[ Иов 40 : 5 ]
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
[ Иов 40 : 6 ]
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5710 עדה
- и не ходил [A(qal):1. ходить;2. украшать(-ся), наряжать(-ся).E(hi):снимать, откладывать (одежду).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не ходил , Укрась , Что снимающий , украсил , хотя украшаешь , снова будешь , украшаться , И нарядил , Так украшалась , твои и украшалась
и еще 2 значений
Подробнее
H1347 גאוֹן
- гордость [1. надменность, высокомерие, гордость, кичливость;2. величие, великолепие, слава;3. высота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гордость , величия , в величии , славы , гордое , гордыня , мы о гордости , от возвышения , И гордость , им по причине гордости
и еще 28 значений
Подробнее
H1363 גֹּבַהּ
- ростом [Вышина, высота, рост; в переносном смысле — 1. величие, слава;2. надменность, высокомерие, гордость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ростом , а вышиною , в гордости , Он превыше , Не превыше , и славою , В надмении , надменность , о его высокомерии , их-высоки
и еще 8 значений
Подробнее
H3847 לבשׂ
- и облеки [A(qal):одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.D(pu):причастие: одетый, облечённый.E(hi):одевать (кого-либо), облекать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и облеки , облекись , и одел , его и облеки , и надел , да облекутся , одетому , одел , должен облачаться , а ты надень
и еще 83 значений
Подробнее
H1935 הוֹד
- слава [Величественность, великолепие, величие, слава, блеск.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слава , славою , ему от славы , и великолепие , ему славу , великолепие , Храпение , в блеск , на него честь , Его-слава
и еще 11 значений
Подробнее
H1926 הָדָר
- и величие [1. наряд, украшение;2. великолепие, величие, честь, слава, красота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и величие , и от славы , и красота , красивых , крепость , и великолепие , и честью , величествен , Твоею и красотою , и в сем украшении
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 6:10
И посылал царь Израильский на то место, о котором говорил ему человек Божий и предостерегал его; и сберег себя там не раз и не два.
Иер 31:18
Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
Иер 31:19
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
Иов 33:14
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Иов 34:31
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Иов 34:32
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Пс 61:11
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Синодальный перевод
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Новый русский перевод+
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Перевод Десницкого
Тогда укрась себя величием высоким, облекись в сияющую славу;
Библейской Лиги ERV
И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу.
Современный перевод РБО +
Тогда укрась себя величием высоким, облекись в сияющую славу;
Под редакцией Кулаковых+
Так укрась же себя славой и величием, облачись в великолепие и блеск!
Cовременный перевод WBTC
Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
Макария Глухарева ВЗ
Обложи себя величием и славою, и облекись в блеск и великолепие!
Перевод Юнгерова ВЗ
Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.
Аверинцев: отдельные книги
Так укрась же величием и славой себя, в благолепие и блистание облекись,
Елизаветинская Библия
Прїими́ же высотѹ̀ и҆ си́лѹ, въ сла́вѹ же и҆ въ че́сть ѡ҆блецы́сѧ:
Елизаветинская на русском
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся: