Библия : Иов 6 глава
18 стих
[ Иов 6 : 17 ]
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
[ Иов 6 : 18 ]
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
[ Иов 6 : 19 ]
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3943 לפת
- И сдвинул [A(qal):сдвигать, сгибать.B(ni):уклоняться, наклоняться, сгибаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
И сдвинул , приподнялся , Уклоняют ,
Подробнее
H734 אֹרַח
- пути [Путь, дорога, стезя; в переносном смысле — обычное явление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , на пути , от пути , путь , Таковы пути , всякий путь , стези , стезей , по стезям , и обыкновенное
и еще 35 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H5927 עלה
- и пошел [A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли , и принес , поднимается , взойди
и еще 609 значений
Подробнее
H8414 תֹּהוּ
- в пустыне [Пустота, опустошённость, пустыня; наречие — напрасно, тщетно.]
Часть речи
Значение слова תֹּהוּ:
Варианты синодального перевода
в пустыне , безвидна , печальной , ничтожных , ибо они-ничто , в пустыню , над пустотою , опустевший , разорения , и пустоты
и еще 9 значений
Подробнее
H6 אבד
- погибнет [A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете , и погубить , чтобы истребить , потому и истребили
и еще 151 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:2
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
Ис 3:12
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
Ис 40:23
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
Иов 12:24
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Иов 26:7
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Иов 3:3
погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
Иов 4:11
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
Иов 4:20
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
Иов 4:7
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
Иов 4:9
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
Иов 8:13
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Суд 16:29
И сдвинул Самсон с места два средних столба, на которых утвержден был дом, упершись в них, в один правою рукою своею, а в другой левою.
Синодальный перевод
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Новый русский перевод+
Караваны сворачивают с путей, идут в пустыню и гибнут.
Перевод Десницкого
Тогда не доходят до цели караваны и бредут в пустыню на погибель;
Библейской Лиги ERV
Эти потоки извиваются на своём пути, а потом теряются в пустыне!
Современный перевод РБО +
Тогда не доходят до цели караваны и бредут в пустыню на погибель.
Под редакцией Кулаковых+
Направляются к ним караваны, забредают в пустыню — и гибнут.
Cовременный перевод WBTC
Все изгибы пустыни повторяют торговцы, а потом теряются!
Макария Глухарева ВЗ
Уклоняются дружины странствующих на путь их, восходят в пустыню и погибают.
Перевод Юнгерова ВЗ
Так и я оставлен всеми, погиб и стал бездомным.
Аверинцев: отдельные книги
Люди отходят от пути своего, заходят в пустыню и гибнут там:
Елизаветинская Библия
та́кѡ и҆ а҆́зъ ѡ҆ста́вленъ є҆́смь ѿ всѣ́хъ, погибо́хъ же и҆ бездо́мокъ бы́хъ:
Елизаветинская на русском
тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых: