Загрузка

Библия : Иов 7 глава 2 стих

[ Иов 7 : 1 ]
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
[ Иов 7 : 2 ]
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
[ Иов 7 : 3 ]
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
עֶבֶד‎
раб
H5650
שׂאף‎
жаждет
H7602
צל‎
тени
H6738
שָׂכִיר‎
наемник
H7916
קוה‎
ждет
H6960
פֹּעַל‎
работы
H6467
H5650 עֶבֶד‎ - раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H7602 שׂאף‎ - поглотят [A(qal):1. глотать, поглощать;2. страстно желать, вздыхать, жаждать, алкать;3. спешить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поглотят , жаждет , Не желай , хочет поглотить , ищут поглотить , ищущего поглотить , мои и вздыхаю , и спешит , и поглощать , своей глотающую
и еще 6 значений
Подробнее
H6738 צל‎ - под тенью [Тень, сень; в переносном смысле — кров, защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
под тенью , тень , в тени , тенью , тени , как тень , моя и в тени , под кров , защиты , ему тень
и еще 16 значений
Подробнее
H7916 שָׂכִיר‎ - и наемник [Наёмный, наёмник.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и наемник , наемника , если он взят , был , наемнику , твоей и наемнику , он должен быть у тебя как наемник , наемник , Он должен быть у него как наемник , и как наемник
и еще 6 значений
Подробнее
H6960 קוה‎ - Ждем [A(qal):ждать, ожидать; в переносном смысле — надеяться, уповать.B(ni):собираться.C(pi):1. ждать, ожидать;2. поджидать, подстерегать. Син. H982 (בּטח‎), H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ждем , да соберется , твою надеюсь , ее пусть ждет , надеются , ждет , Если бы я и ожидать , Когда я чаял , и все надеющиеся , моего на Тебя надеюсь
и еще 42 значений
Подробнее
H6467 פֹּעַל‎ - по делам [1. дело, действие, работа, произведение, поступок;2. плата.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по делам , дело , дела , на дело , и дело , его и о деле , за это дело , окончания работы , ибо Он по делам , им на дела
и еще 20 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 24:15
в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возопил на тебя к Господу, и не было на тебе греха.
Иак 5:4
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Иер 6:4
Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени.
Лев 19:13
Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
Мал 3:5
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Пс 118:131
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Пс 142:6
Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля.
Синодальный перевод
Как раб жаждет тени, и как наёмник ждёт окончания работы своей,
Новый русский перевод+
Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы,
Перевод Десницкого
Он, как раб, вздыхает о тени, как поденщик, мечтает о плате.
Библейской Лиги ERV
Человек словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознаграждения.
Современный перевод РБО +
Он, как раб, вздыхает о тени, как поденщик, мечтает о плате.
Под редакцией Кулаковых+
Он как раб, что жаждет вечерней тени, словно поденщик, что платы своей жаждет.
Cовременный перевод WBTC
Человек — словно раб, мечтающий о прохладе, словно батрак, ждущий вознагражденья.
Макария Глухарева ВЗ
Как раб, который жаждет тени, и как наемник, который ждет платы своей,
Перевод Юнгерова ВЗ
Или раба, который боится господина своего и жаждетъ тени112? или наемника, который ждет платы своей?
Аверинцев: отдельные книги
Как раб, что изнывает по тени ночной, и наемник, что ждет платы своей,
Елизаветинская Библия
и҆лѝ ѩ҆́коже ра́бъ боѧ́йсѧ гд҇а своегѡ̀ и҆ ѹ҆лѹчи́въ сѣ́нь; и҆лѝ ѩ҆́коже нае́мникъ жды́й мзды̀ своеѧ̀;
Елизаветинская на русском
или якоже раб бояйся Господа своего и улучив сень? или якоже наемник ждый мзды своея?