Загрузка

Библия : Иов 7 глава 8 стих

[ Иов 7 : 7 ]
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
[ Иов 7 : 8 ]
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, -- и нет меня.
[ Иов 7 : 9 ]
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7789 שׂור‎ - не увидит [A(qal):смотреть, взирать, обращать взор, наблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не увидит , смотрю , Его но ныне еще нет зрю , мною кто увидит , не увидит его и уже не усмотрит , и если того не заметят , Он будет , смотреть , Свое кто может увидеть , воззри
и еще 7 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H7210 דראִי‎ - видящий [1. видение;2. вид, зрелище; выставлять на зрелище, в переносном смысле — выставлять на позор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
видящий , видящего , лицем , видевшего , так что ее не видно , тебя на позор ,
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 13:27
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, -- гонишься по следам ног моих.
Иов 14:3
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
Иов 20:9
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Иов 7:21
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
Пс 36:36
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Пс 38:11
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Пс 89:8
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Пс 89:9
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Синодальный перевод
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, — и нет меня.
Новый русский перевод+
Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.
Перевод Десницкого
Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.
Библейской Лиги ERV
Те, кто был со мной, больше меня не увидят. Ты будешь меня искать, но не будет меня.
Современный перевод РБО +
Не найдет меня тот, кто видит ныне: глянь — а меня уже нет.
Под редакцией Кулаковых+
Тот, кто глаз с меня не сводил, больше меня не увидит, захочет на меня взглянуть — а меня уж нет.
Cовременный перевод WBTC
И Ты меня не увидишь: Ты будешь меня искать, но не будет меня.
Макария Глухарева ВЗ
Не узрит меня око Того, Который видит меня; очи Твои ко мне... и нет меня.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не увидитъ меня око видящаго меня, очи Твои — на мне, — и уже нет меня,
Аверинцев: отдельные книги
Видящий больше не увидит меня: воззрят Твои очи, а меня — нет.
Елизаветинская Библия
Не ѹ҆́зритъ менѐ ѻ҆́ко ви́дѧщагѡ мѧ̀: ѻ҆́чи твоѝ на мнѣ̀, и҆ ктомѹ̀ нѣ́смь,
Елизаветинская на русском
Не узрит мене око видящаго мя: очи твои на мне, и ктому несмь,