Загрузка

Библия : Иов 8 глава 12 стих

[ Иов 8 : 11 ]
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
[ Иов 8 : 12 ]
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
[ Иов 8 : 13 ]
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3 אב‎ - Еще он в свежести [Зелень, побег, росток; в переносном смысле — свежесть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Еще он в свежести , на зелень ,
Подробнее
H6998 קטף‎ - твоего срывай [A(qal):срывать, обламывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
твоего срывай , своей и не срезан , щиплют , сорвал , его оторву ,
Подробнее
H3942 לִפְנַי‎ - пред [1. перед лицом, перед;2. прежде.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред , его пред , впереди , против
и еще 172 значений
Подробнее
H2682 חָצִיר‎ - трава [1. трава;2. лук;3. тростник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трава , траву , как порост , как трава , и лук , ли где травы , всякой травы , ибо они как трава , Да будут как трава , луга
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:24
Ибо всякая плоть -- как трава, и всякая слава человеческая -- как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
Иак 1:10
а богатый -- унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
Иак 1:11
Восходит солнце, настает зной, и зноем иссушает траву, цвет ее опадает, исчезает красота вида ее; так увядает и богатый в путях своих.
Иер 17:6
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
Мф 13:20
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Пс 128:6
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
Пс 128:7
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
Синодальный перевод
Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Новый русский перевод+
Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
Перевод Десницкого
Сочен он, но прежде других трав увянет, даже если его не срежут.
Библейской Лиги ERV
Нет! Если вода высыхает, то тоже высохнут они. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
Современный перевод РБО +
Сочен он, но прежде других трав увянет, даже если его не срежут.
Под редакцией Кулаковых+
Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.
Cовременный перевод WBTC
Нет! Если вода высыхает, то они высохнут тоже. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
Макария Глухарева ВЗ
Он еще в свежести своей не срезывается, а прежде всякой травы засохнет.
Перевод Юнгерова ВЗ
Еще будучи на корню133, он не пожинается ли? без орошения всякое растение не высыхает-ли?
Аверинцев: отдельные книги
Еще он свеж, не созрел для ножа, как вдруг сохнет прежде всех трав.
Елизаветинская Библия
є҆щѐ сѹ́щѹ на ко́рени, и҆ не по́жнетсѧ ли; пре́жде напаѧ́нїѧ всѧ́кое бы́лїе не и҆зсыха́етъ ли;
Елизаветинская на русском
еще сущу на корени, и не пожнется ли? прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?